– Мы в порядке, – говорит Ланни и тепло улыбается мне. Она обнимает Веру и, кажется, не собирается выпускать ее из объятий. Это сложный вопрос, с которым мне сейчас некогда разбираться.
Я выхожу из кабинета, иду за миссис Полл и, пока она открывает входную дверь, беру кочергу, стоящую у камина в салоне. Эсэмэска подождет.
Притаившись, наблюдаю за выступлением миссис Полл. Ужаса, который она наводит, вполне достаточно для двух полицейских, стоящих на крыльце.
Они говорят ей, что им нужно обыскать территорию дома. Она ледяным тоном отвечает:
– Вы не можете этого сделать. – Когда один из них осмеливается поднести руку к двери, миссис Полл добавляет: – Вы действительно хотите получить штраф на миллион долларов? Я совершенно уверена, что мистер Спаркс без труда может это устроить, если вам так предпочтительнее. Где ваш ордер?
Один из полицейских говорит:
– Мэм, мы должны обыскать этот дом, иначе нам придется позвонить шефу Уэлдону, чтобы он разобрался с этим. У нас приказ.
– Что ж, – произносит она тоном, который способен заморозить масло, – передайте шефу Уэлдону, что я буду рада сделать для него его любимый чай, к тому же у меня есть сливочный торт; пусть приезжает в гости. Но без официального ордера он тоже не сможет обыскивать этот дом, и это окончательный ответ.
Миссис Полл закрывает дверь, запирает ее, закладывает засов и смотрит на меня. Я чувствую себя глупо, стоя здесь с кочергой, поэтому отношу ее обратно, туда, где взяла. При этом осознаю́, что в коридоре что-то изменилось. Дверь кабинета Спаркса опять закрыта.
Что ж, это разумно. Он хотел создать еще одну преграду между детьми и копами, на случай если они сумеют пройти мимо миссис Полл и меня.
Я дергаю дверную ручку. Не заперто. Открываю дверь и говорю:
– Миссис Полл отправила их прочь.
И тут понимаю, что обращаюсь к пустоте. В комнате никого нет.
Это невозможно. Я знаю, что Ланни, Ви и Коннор не проходили мимо салона. Но куда они ушли? Спаркса здесь тоже нет. Что за чертовщина?
Они просто… исчезли.
Я оборачиваюсь и вижу миссис Полл, держащую в руках дробовик. Прежде чем успеваю отреагировать, она разворачивает его другой стороной и бьет меня прикладом по голове.
И я падаю.
16. Сэм
Я ставлю белый седан на первое же свободное место в здании, которое Спаркс называет каретным сараем. Полагаю, им оно и было сто лет назад, а потом перегородки убрали, и их место заняли «Форды» первой модели. Это просторное строение с тремя металлическими дверьми, в каждую из которых может свободно проехать по две машины. Но пульт открывает только одну из них.
Я оставляю ключи в машине и, стоя рядом с ней, снова проверяю свой телефон. Ничего от Майка. Ничего от Миранды, и это выглядит зловеще: она ухватилась бы за любой шанс возобновить контакт, я это знаю. Что-то случилось с ними по дороге из города – я чую это, словно запах крови в воздухе. И не знаю, живы они или мертвы. Всё зависит от того, как далеко способны зайти люди, участвующие в этом заговоре.
Что ж, они зашли довольно далеко, чтобы застрелить женщину по одному лишь подозрению в том, что она их предала. Убить человека в первый раз трудно, но если это сделано, то убийство следующего, как они полагают, будет неизбежным. Я тревожусь за Майка. И даже за Миранду. Они понятия не имеют, во что ввязались.
Я как раз выключаю телефон, когда у меня за спиной раздаются тихие шаги и что-то холодное прижимается к моему затылку. Меня окатывает жаром, потом холодом, потом злостью – на себя самого? Какого черта я не предвидел, что это случится? Почему решил, что здесь мы в безопасности?
– Спокойно, – говорит голос позади меня. Это не Спаркс и не миссис Полл. Я никогда прежде не слышал этот голос. Звучит он ровно, холодно, взвешенно. – Руки назад.
Это не полиция, иначе они уже представились бы. Я пытаюсь оглянуться. Дуло пистолета прижимается плотнее.
– Нет уж, – говорит человек. – Руки. Немедленно. Или я пристрелю тебя прямо здесь. Где она?
– Где кто?
– Девчонка.
– Ты имеешь в виду Ланни? В безопасности. Там, где ты ее никогда не найдешь, – лгу я. Ему нужно всего лишь войти в дом. Боже, почему они охотятся за Ланни? Я не могу этого допустить.
– Какая еще Ланни? – В голосе его прорезается нетерпение. – Та девчонка.
– Вера Крокетт?
– Да чтоб тебя… Заткнись. Разберемся потом. Руки назад. Немедленно. Если будет нужно, я разнесу тебе череп, а потом доберусь до твоей бабы. И до ее детишек. Понял?
Он не шутит. Я завожу руки за спину.
Он защелкивает у меня на запястьях наручники. «Черт!»
– Элли Уайт. Будешь врать и запираться – будешь избит.
– Не Вера? – Я искренне удивлен. Я думал, что мы единственные, кто вычислил связь всего происходящего с Элли Уайт.
– Мне нужна только девочка. Все остальные – побочный урон, ты меня понял? Ты, твоя баба, эти дети… Мне нужно знать, где Элли. И ты скажешь это нам.
«Нам». Он не один. Мне нужно убрать этого типа отсюда, и побыстрее, пока ему не пришла в голову светлая идея обыскать дом. Я не хочу, чтобы он находился поблизости от наших детей.