Каждое слово подчеркнуто отдельно. Мне не особо хочется следовать этому приказу, но я слышу, как остальные направляются в ту сторону. Я последняя сдвигаюсь с места, однако иду за ними.
– Что, правда салон? – фыркает Ланни, когда миссис Полл закрывает за нами раздвижную дверь. – Мне казалось, они устарели еще сто лет назад.
Она права. Все это давным-давно вышло из моды: комната для формальных приемов с жесткой викторианской софой, набитой конским волосом, кожаным креслом у пустого камина, древними бумажными обоями, блестящими сервантами, в которых стоят чайные сервизы. У камина стоит кочерга. Я на всякий случай отмечаю это. Спаркс утверждал, что мы здесь в безопасности, но как он собирается оборонять этот дом? Если вообще собирается…
– Ты уверена насчет этого типа? – спрашивает меня Сэм. Он оглядывается по сторонам, словно, как и Ланни, находит это место странным и чуждым. Вера жмется к моей дочери, и Ланни, вскинув голову, ведет ее к софе. Они садятся. На кресле лежит вязаный плед, и Ланни берет его, чтобы закутать Ви, которая все еще дрожит.
– Сейчас я не уверена уже ни в ком, – отвечаю я Сэму. – Нам нужно найти что-нибудь для Ви, чтобы она могла переодеться. От этой тюремной формы нужно избавиться.
– Но… я думала, вы собираетесь вернуть меня в тюрьму? – Вид у Веры озадаченный. Я не могу ее винить. – Зачем же мне переодеваться?
– Мы здесь не для того, чтобы Спаркс вернул тебя обратно. Я собираюсь убедить его, что нам нужно вывезти тебя из города. Значит, нам нужна другая машина, которую никто не сможет связать с нами, и нам нужно замаскировать тебя.
– Мама, это… как это называется? Пособничество и содействие беглому преступнику? Разве за это нас всех не отправят за решетку? – Похоже, мой сын в курсе, какие именно законы мы собираемся нарушить.
– Могут отправить, – говорю я ему. – Но штука в том, что если мы позвоним в ФБР и ТБР, сумеем вывезти Ви отсюда живой и невредимой и передать под их ответственность, то получится, что мы не помогаем и содействуем преступнику, а действуем в интересах похищенного ребенка. Все, включая Ви, которая располагает непосредственными сведениями, даже если она сама этого не знала.
– И ты считаешь, этот тип нам поможет? – спрашивает Сэм. – Нам следовало позвонить Майку.
– Я думала, ты больше не доверяешь ему, – говорит Ланни. По тому, как хмуро она смотрит на Сэма, я понимаю, что моя дочь теперь не совсем доверяет и ему тоже.
– Не доверяю, – соглашается он. – Но только в том, что касается меня. А речь идет о жизни ребенка. В этом я могу ему верить.
Я не хочу признаваться в своих подозрениях относительно того, что Майк – и Миранда тоже – возможно, могли и не выбраться из Вулфхантера.
– Тогда сообщи ему текстом то, что нам известно, – предлагаю я Сэму. – Чем быстрее они вступят в дело, тем лучше. Но не говори ему, где мы находимся.
С облегчением вижу, что телефон у него есть; должно быть, при освобождении ему его вернули. Сэм быстро набирает текст. Пока он этим занят, я открываю раздвижную дверь. Миссис Полл стоит у входа, как будто прислушивается. Или ждет. Это жутко.
– У вас есть что-нибудь, во что могла бы переодеться Вера Крокетт?
Она несколько секунд размышляет, затем улыбается. Кажется, это выражение лица нравится мне ничуть не больше, чем ее обычная кислая гримаса.
– О да, кажется, есть, – говорит она. – Я сейчас вернусь. Пожалуйста, подождите здесь.
Миссис Полл направляется по коридору на противоположную сторону лестницы. Я смотрю в сторону закрытой двери кабинета Спаркс. Я не слышу голосов, но полагаю, что он действительно беседует по телефону.
– Мама? – Это Коннор. Я закрываю раздвижную дверь и смотрю на него. – А полиция не будет искать и здесь тоже?
– Конечно, будет. Но он может отказаться впустить их, если только у них нет ордера на обыск, выписанного специально для этого дома… а у них он вряд ли будет, – отвечаю я ему. – Всё зависит от того, насколько сильно начальник полиции захочет форсировать события. Но нам лучше найти, куда спрятать машину. Она не зарегистрирована на меня, но они могут в конечном итоге отследить ее. И когда они это сделают, нам лучше убраться из города.
Сэм заканчивает набирать сообщение. Не поднимая взгляда, он спрашивает:
– У тебя есть номер Фэйруэзера?
– Есть, а что?
– Наверное, нам лучше предпринять все меры предосторожности.
Он прав. Если мои подозрения оправданны, нам понадобится поддержка на месте. Фэйруэзер не местный житель, но, по крайней мере, и не совсем чужак. И покамест всё свидетельствует о том, что он не в сговоре со старыми добрыми заправилами Вулфхантера.
Миссис Полл шумно отодвигает дверь и протягивает нам стопку одежды. Все предметы безжалостно сложены в идеальные квадраты. Не могу сказать, что я удивлена. Она, вероятно, умеет складывать даже простыни на резинках.
– Это должно подойти, – говорит миссис Полл, сует стопку мне в руки и исчезает прежде, чем я успеваю выразить благодарность.