Читаем Волчица и пряности. Том 11. Краски мира 2 полностью

– Если будешь продолжать в том же духе, до дома не доберешься, – промолвил наконец Мильтон. К тому времени Флер и вправду была уже немного пьяна. Она подняла было руку, заказывая следующую кружку, но тут же пристыженно опустила. Ора будет недоволен, подумала она и улыбнулась.

– Знаешь, я вчера только за полночь смог заснуть – все смотрел на свечу и думал, сколько же мы сможем заработать.

– Пятая доля за один раз, а за четыре деньги удваиваются, да?

Мильтон, похоже, удивился словам Флер, но тут же скрыл удивленное выражение лица, отпив из своей кружки.

– Это действительно возможно; но я не позволяю себе думать, что все всегда будет получаться так, как мне хочется.

– Ты имеешь в виду, что Джонс как-то воспользуется своим положением? Или что ты не сумеешь вовремя выплатить свой заем?

Кинув взгляд на портовых работников, Мильтон снова повернулся к Флер.

– Я мог не заслужить твоего доверия.

– …Да, и это тоже.

Пожалуй, такие вещи лучше было бы обсуждать в более укромном месте, но Флер и Мильтон говорили здесь просто потому, что оказались в этом трактире.

– Я, быть может, чересчур осторожен, но честных и искренних торговых домов не бывает.

Он улыбнулся, будто насмехаясь над самим собой. В отличие от их прошлой совместной трапезы, здесь у них не было чечевицы, а была жареная баранина. Мильтон непринужденно отрезал кусок мяса.

– Они могут творить добро или зло… они способны на что угодно, лишь бы заработать побольше.

– …Иногда даже доводят человека до исступления.

В прошлый раз Мильтон мог укрывать выражение лица, кидая в рот чечевицу, однако баранина с этой задачей справлялась хуже.

– Но я об этом уже думал. Они могли бы затребовать с нас гораздо больше. К примеру, могли запросить денег за то, что представили нас, или добавить какие-то невыгодные условия к договору. Но люди Джонса на этот раз были довольно-таки вежливы. Такие большие торговые дома, как они, должны заботиться и о репутации.

– Значит, у нас меньше поводов для беспокойства?

На вопрос Флер Мильтон склонил голову набок – не удивленно, не несогласно. В этом жесте не было недовольства.

– Да, а ты мне дала такие хорошие условия, что в это с трудом верится.

После этого легкого поддразнивания Флер смущенно улыбнулась и отвела глаза – нарочно, впрочем. После короткого молчания они оба рассмеялись. Чувства волнами проходили по их сердцам, как круги по воде от брошенного камня.

– Ну а сейчас – будем работать вместе.

Мильтон протянул руку.

Под этим «сейчас» Мильтон явно имел в виду не одну эту их сделку, подумала Флер. Предостережения Оры звучали у нее в голове, но она сознавала и то, что должна ценить любой шанс ухватить прибыль. Кроме того, двое, работающие вместе, получают куда больше удовольствия, чем если трудятся в одиночку. Мильтон казался не таким уж плохим партнером.

Флер не очень хорошо помнила тот раз, когда они с Мильтоном встретились у него дома, но сейчас она чувствовала себя явно по-другому. Сейчас она приняла предложенную ей руку и крепко ухватилась за нее. Тогда ее рука болела едва ли не от малейшего касания. Но теперь она не жала руки просто так – лишь с достойным партнером, с тем, кто должен был принести ей доход. И в этих рукопожатиях была надежная твердость.

Когда Флер оказалась выброшена на улицу и была вынуждена держаться на своих ногах, она удивилась тому, какой удивительно твердой была земля; и вот теперь, пожимая руки, она снова удивлялась тому же.

Мильтон улыбался и смотрел на Флер, пока они сидели, держась за руки; но между ними был не изысканный стол с белой скатертью. Обменявшись рукопожатием, они снова улыбнулись друг другу над пивными кружками.

– Мы торговцы; так лучше всего.

Услышав эту фразу Флер, Мильтон улыбнулся грустной улыбкой, которую она никогда не забудет. Он должен оказаться замечательным партнером. С этой мыслью она подняла свою кружку и чокнулась с его.


***


После ужина Флер пересказала все, что происходило при подписании договора. Она сказала и про длительность, и про условия, не забыла упомянуть чувство, промелькнувшее неожиданно на лице Ханса. Ора слушал с закрытыми глазами, но, как только Флер закончила последнюю фразу, эти глаза открылись.

– Будем надеяться, что все пройдет гладко.

Те же слова, что тогда сказал Ханс. Похоже, эту фразу опытные торговцы любят повторять. Они всегда чего-то ожидают, но никогда – чего-то слишком уж хорошего. Самое безопасное отношение к жизни.

Товары были еще только заказаны; когда они прибудут, Флер с Мильтоном будет ждать работа по их продаже. Однако Флер весь вечер была возбуждена, и впервые за немалое время она смогла толком поесть.

Позже, оглядываясь назад, она чувствовала, что этот момент был поворотным в ее судьбе.

Если бы только она еще точнее рассказала Оре все, что было при подписании договора.

Впрочем, что махать кулаками после драки.

Торговцы совершенно не святые. Две недели спустя Флер в этом убедилась.


***


Эти две недели она провела, занимаясь мелкой работой, не требующей денежных вложений.

Перейти на страницу:

Похожие книги