Читаем Волчица и пряности. Том 11. Краски мира 2 полностью

Похоже, это было для Мильтона последней каплей. На мгновение его лицо утратило всякое выражение, рот открывался и закрывался, будто он хотел произнести что-то, но не мог. Наконец он сумел выдавить:

– Дурочка.

Его лицо сморщилось; похоже, сказать что-то еще он сейчас был просто не способен… но Флер никак не сможет его понять, если он только этим словом и ограничится. Он вроде бы хотел продолжить, но проглотил остальные слова. Не желая ничего больше слышать от Флер, он развернулся и пошел прочь.

– Миль-…

Слабый голос Флер потонул в городском шуме, так и не остановив Мильтона. Вскоре он исчез из виду. Все, что у Флер осталось, – меньше четырех десятых долей от ее вложения. И нагруженный мул. Это жгло куда сильнее, чем убыток и обман Ханса. Флер оставалось лишь потащить мула домой.

Выражение лица Оры, когда Флер пришла домой, у нее в памяти почти не отложилось.

***

– Вы ничего не могли поделать.

На следующее утро Флер спустилась по лестнице, подавленно глядя сквозь дождь на огород и изо всех сил желая, чтобы вчерашние события оказались всего лишь дурным сном. Но когда она подошла к столу, Ора, не оборачиваясь, произнес те слова.

Потом он все же обернулся, и, хотя еще не вполне рассвело, Флер увидела у него в руках маленькое стеклышко – линзу. Он взял эту линзу у торгового дома, на который работал, пока тот не разорился. Видимо, он пытался найти какой-то дефект в договоре, который принесла Флер. Свеча на его столе сгорела дотла.

– Вы ничего не могли поделать. Настолько хорошо сработано.

Его голос звучал как вздох – ни сердитый, ни раздраженный. «Опустошенность» – вот самое подходящее слово; и от этого Флер стало вдвое больнее.

– Мне… так жаль, – повторила Флер то, что уже много раз произнесла накануне вечером.

Ора прищурился, но ничего не ответил. Бельтра поднесла ей чашку теплого молока, Ора жестом пригласил сесть.

– По моей оценке, эти одежды стоят половину того, что мы заплатили. Но Пост знает рынок лучше – думаю, его оценка точнее. Впечатляет, что у торгового дома вообще нашлись эти одежды. Впрочем, насколько я помню, в прошлом они были в моде, так что это не очень удивительно.

Он указал на один из нарядов, лежащий на уголке стола. Такие темные цвета сгодятся для похорон… больше ни для чего. Слова Мильтона продолжали звучать в голове Флер.

– Ваша удача, юная госпожа, что вы не взяли деньги в долг, чтобы купить это. Иначе вам пришлось бы признать свое разорение немедленно. А так – это еще можно продать, если вы хотите увидеть хоть часть своих денег. Но только вам придется поработать ногами.

Флер кивнула на его тихо произнесенные слова. Бельтра потихоньку подливала мед в ее чашку, которую она сама вырезала из дерева. Флер знала, что сейчас не стоит ни плакать, ни извиняться, но просто не могла заставить себя поднять голову. Нужно было поднять глаза и прокричать: «Я не позволю себе больше оступиться! Я обещаю! Обещаю!» Но эти гордые, храбрые слова целеустремленного торговца так и не прозвучали… слышен был лишь дождь снаружи.

Это как политика на аристократическом балу. Торговцы пытаются рассеять подозрения других, завоевать их доверие, а потом воспользоваться им к собственной выгоде. Теперь Флер увидела этот кусочек картины мира. Она знала, что торговцам наплевать на чувства других, что им нужна только прибыль… как лучше всего ее заработать, как лучше всего ее увеличить.

Неважно, как деньги заработаны, – важно, что они есть. Так непременно сказал бы Ора. И это была истина.

– …Мне так жаль.

Это все, что она сейчас могла заставить себя произнести. Ей хотелось погрузиться в тепло чашки с молоком, которую она держала в руках.

Ора сидел недвижимо. Бельтра попыталась было встать, но рука Оры ее остановила.

– Сейчас вам лучше немного отдохнуть. Бельтра…

Ора попросил Бельтру перенести одежды в сарай, потом сказал, что ему надо пойти проверить карнизы. Они оба ушли, Флер осталась одна. Только она и дождь. Теперь звуки дождя давили. И никто бы не услышал падение еще нескольких капель.

Держа перед собой чашку, Флер плакала. Ее переполняли сожаление и ненависть к себе за то, что она такой никчемный торговец. Но до слез ее довело осознание того, что ей все равно придется торговать с этими… существами.

Это просто нелепо… она не сможет. И не будет. Флер хотела объявить это Бельтре и Оре прямо сейчас. Она понятия не имела, что будет делать дальше; впереди был сплошной ад. Впрочем, если обернуться назад, ничего не изменится. Ад был со всех сторон, куда ни посмотри.

Флер воззвала к Господу. И вдруг.

– ?

Она подняла голову; но это были не Ора и не Бельтра – те еще не вернулись. Что же она только что услышала? Она уже решила было, что это кошка или крыса, спасающаяся от дождя, но тут услышала этот звук снова. Стук в дверь. В такое время – гость?

– …

Перейти на страницу:

Похожие книги