Если путешествуешь ночью на лошади, ни в коем случае нельзя было позволять ей идти галопом или рысью.
В этом не сомневались ни язычники, ни приверженцы Церкви.
Однако истинный смысл этого поверья – о чем знали и язычники, и приверженцы Церкви – заключался в том, что конский галоп посреди ночи никогда не предвещал добрых вестей.
- Эй, проснись.
Положив книгу на пол и продолжая вслушиваться, Лоуренс потрепал Хоро по плечу.
Судя по звуку копыт, лошадь была всего одна. Добравшись до главной площади деревни, она остановилась.
- Мм... что... такое?
- Две новости.
- И, похоже, обе плохие.
- Во-первых, я нашел книгу, где записаны легенды о Медведе Лунобивце.
Хоро мгновенно распахнула глаза и уставилась на том, лежащий рядом с Лоуренсом.
Однако Хоро была не из числа тех, кто может думать лишь об одном предмете зараз.
Резко дернув ушами, она обернулась в сторону стены за своей спиной.
- Что-то произошло? – спросила она.
- Очень похоже, что что-то произошло. Нет ничего более неприятного для слуха, чем звук конского галопа посреди ночи.
Протянув руку, Лоуренс подобрал с пола книгу и протянул ее Хоро.
И все же, даже держа книгу в руках, Хоро не пыталась ее раскрыть.
- Не знаю, что ты захочешь сделать, когда прочитаешь ее. Однако если у тебя появятся какие-то мысли, надеюсь, ты мне их откровенно расскажешь.
Хоро, не поворачиваясь к Лоуренсу, неотрывно глядя на книгу в своих руках, ответила:
- Мм, ведь тебе ничто бы не помешало спрятать эту книгу. Поняла, я обещаю.
Лоуренс кивнул, поднялся и, кинув в пространство «Пойду гляну, что происходит», двинулся прочь.
Вся церковь была погружена во мрак и покой. Однако, будучи сам окутан тьмой, Лоуренс кое-как мог различать окружающее.
А когда он добрался до общей комнаты, лучики лунного света, пробивающиеся сквозь щели в ставнях, позволили ему осмотреться нормально.
Услышав тихий скрип, Лоуренс понял, что это Эльза спускается по лестнице.
- Я услышала конские копыта, - произнесла Эльза.
- У тебя есть мысли, что бы это могло быть?
У Лоуренса было предчувствие, что мысли у Эльзы были, и именно поэтому она так быстро встала с постели и спустилась.
- Есть... хотя лучше бы не было, - ответила Эльза.
В такой маленькой деревушке, как Терео, полуночный стук копыт явно не мог означать, что какой-нибудь стражник торопится сообщить о нападении разбойников.
Несомненно, происходящее было как-то связано с Энберлом.
Но кризис ведь уже разрешился, не так ли?
Эльза торопливо подошла к окошку и привычным движением осмотрела площадь сквозь щель между деревянными ставнями.
Лошадь стояла, похоже, близ дома старейшины.
- Судя по взаимоотношениям Энберла и Терео, хоть мое понимание зиждется в основном на догадках... если верить бумагам на твоем столе, Энберл сейчас не может предпринять что-либо против Терео, правильно? – спросил Лоуренс.
- Острота зрения торговца, несомненно, достойна восхищения. Но... да, я тоже так думаю. И все-таки...
- Если ты собираешься сказать, что если я вас предам, это будет совсем другое дело, то мне придется немедленно тебя связать.
Эльза настороженно взглянула на Лоуренса; впрочем, тут же отвела взгляд.
- Что бы ни случилось – я ведь путешественник. Если произойдет что-то серьезное, я окажусь в очень опасном положении. Я знаю много историй о торговцах, которые неосторожно ввязывались в чужие споры и в итоге оставались с пустой сумой, - заметил Лоуренс.
- Пока я жива, я не допущу столь возмутительного конца. Но в любом случае, пожалуйста, как можно скорее закрой подвал. Если все это как-то связано с Энберлом, старейшина обязательно сюда придет.
- А причина, по которой мы остались в церкви на ночь?
Острота реакции Эльзы, совсем иная, чем у Хоро, дала Лоуренсу ощущение близости.
- ...Отнесите ваши одеяла в зал богослужений.
- Согласен. Моя спутница монахиня, верно?
Лоуренс подтверждал своими словами, что будет держаться этой оправдательной версии; Эльза, однако, ничего не ответила.
Если бы она ответила, это означало бы, что она изрекла ложь.
Что за упрямый служитель Церкви.
- Старейшина Сему вышел из дома, - произнесла Эльза.
- Понял.
Не раздумывая более, Лоуренс развернулся и пошел обратно к Хоро.
В такие времена острый слух Хоро был поистине бесценным даром.
К приходу Лоуренса Хоро уже успела убрать в подвал большинство книг и вновь надеть плащ.
- Почему бы тебе не взять с собой эту книгу? Я бы предложил спрятать ее за алтарем пока что.
Хоро кивнула. Одну за другой она передала Лоуренсу оставшиеся книги; тот, наполовину спустившись по каменной лестнице, принимал их и убирал вниз.
- Это последняя, - сказала Хоро.
- Значит, так. Иди по коридору прочь от общей комнаты. Когда свернешь за угол, увидишь вход, ведущий прямо к задней стороне алтаря. Бери книгу и иди, меня не жди.
Хоро унеслась в глубь коридора, не дослушав указаний Лоуренса.
Выбравшись из подвала, Лоуренс вернул на место пьедестал и водрузил сверху статую Святой Девы-Матери.