Читаем Волк полностью

— Я не стреляла ни в одной из них. Если не веришь на слово, проверь баллистику. Мой пистолет не была задействован.

— Правила — есть правила. Тебя убирают с улиц…

— Я подобралась к Моцарту близко как никогда. Капитан, брось это. Мне нужно еще пару недель… и я передам тебе еще и поставщика. Я встречалась с ним этой ночью, и я собираюсь заключить сделку…

— Правила писаны кровью…

— Ты наказываешь меня за то, что я оказалась не в том месте, не в то время!

— Это не наказание. Это вопрос здоровья и безопасности, Рио. Я снимаю тебя с дела. Твоя жизнь важнее Моцарта.

Значит, он в курсе, что ее раскрыли. Вот в чем истинная причина.

И он — хороший парень, он не станет говорить в лоб… потому что верх непрофессионализма — коп под прикрытием, раскрывший свое прикрытие. Особенно вроде нее, с обучением в ФБР.

Рио посмотрела на вход в травмпункт. Из дверей вышла пожилая пара, мужчина протянул руку женщине, а женщина оперлась на него. Она не хромала, но наклонялась так, будто не могла сама нести свой вес. Но у нее была проблема не такая, как у Рио, не травма. Она была больна. В ярком ледяном свете ее лицо казалось чересчур красным, и она тяжело дышала и кашляла.

— …позже на этой неделе проведем оценку, — продолжал ее начальник. — Потом подведение итогов. А после ты возьмешь отпуск на пару недель…

— Кем ты заменишь меня? На улицах. — Она подалась вперед, словно мужчина в костюме и галстуке стоял прямо перед ней. — Кто займет мое место воле Моцарта? Я единственная зашла так далеко, и я работала над делом восемнадцать месяцев. Я же сказала, сегодня я встретилась с поставщиком… и я собиралась заключить сделку, когда нас грубо прервали с той проклятой перестрелкой, к которой я не имею ни какого отношения. — Ну, хотя бы в теории, закончила она про себя. — не моя вина, что Бэллэс решил наехать на Колдвелл и отомстить за Джонни Два Ботинка… и прежде чем ты начнешь критиковать мое решение устроить встречу в переулке, где я должна была встретиться с контактным лицом? В общественной библиотеке? Ну да, ведь там намного удобнее…

— Твоя жизнь для нас важнее этого дела.

— Я принимала риски, соглашаясь на эту работу.

— Порядок не обойдешь, поэтому давай вести себя профессионально. Твое назначение было сделано с учетом твоего психического состояния, и я ожидаю тебя завтра в своем кабинете, скажем, в семь? Отлично. До встречи… и если нужно оформить все как производственную травму, принеси документы из «Святого Франциска». Хорошей ночи, Детектив.

Связь оборвалась, низкий серьезный голос затух как уличный фонарь в полночь.

— Сукин сын.

Запихнув телефон в карман куртки, Рио подумала о Спазе, гадая, как ему пришелся приют. К этому времени его должны были уже осмотреть, в том числе то ножевое ранение. Он также должен был съесть горячий ужин и устроиться в чистой кровати. Она хотела, чтобы он остался там на достаточно долгий срок, чтобы перевести его в учреждение для длительной реабилитации, где ему проведут детокс и предоставят поддерживающее лечение.

Но все работало несколько иначе.

Рио наблюдала, как пара садится в «универсал». Мужчина помог женщине опуститься на пассажирское сиденье, потом обогнул машину и сел за руль. Вспыхнули фары, но они уехали не сразу. Они разговаривали.

Рио представила беспокойство мужа за жену, которую тошнило. Потом она вообразила, как жена заверяет его, что она в порядке, ну честно, в полном порядке. Он бы спросил, осталась ли в ее желудке еда, чтобы принять сверху антибиотики/болеутоляющее/противовирусное/что-нибудь, которые они купят в круглосуточной аптеке в «Ханнафорде» по пути домой. Если нет, он сначала свозит ее в…

Дорогой, я в порядке. Поехали.

В конечном итоге, «универсал» тронется с места, пересечет парковку и повернет налево, выезжая на главную дорогу, ведущую к выезду из медицинского комплекса.

Рио оставалась на месте, возле своей машины, пока задние фонари не скрылись из виду.

Потом она закрыла глаза… и, без особой причины, подумала о поставщике в том переулке. Он был прав. Он спас ей жизнь. Дважды.

Но третьего раза не будет.

По многим причинам.

<p>Глава 8</p>

Далеко на запад от Колдвелла стоял фермерский дом с крыльцом по всему периметру, огромным кленом в боковом саду и семьей, жившей под остроконечной крышей, дом, в котором горел свет, искрились тепло и смех. В нем находился сын, которого недавно обрели, и сестра, сиявшая как солнце в полуночной тьме… а также мужчина и женщина, объединенные взаимной любовью. Хотя территория была изолирована, место едва ли можно было назвать одиноким. А внутри кладовые ломились от еды, над камином стояли семейные фотографии и было столько поводов для радости: дни рождения, праздники, даже привычные вещи вроде совместной Первой Трапезы или домашнего десерта на Последнюю Трапезу, чтения хорошей книги, игры в карты за общим столом или смешной шутки.

Это была хорошая жизнь. Замечательная, во всех смыслах.

И мужчина из этой семьи, выйдя за порог дома и сделав глоток насыщенного после дождя воздуха, солгал своему самому родному и близкому, подпирая тяжелую дверь ногой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исправительная колония

Шакал
Шакал

Расположение печально известной исправительной колонии Глимеры было потеряно после набегов. Когда странная авария подсказала Никс, где может находиться ее сестра, она решает во что бы то ни стало найти этот скрытый подземный лабиринт. Пускаясь в путешествие под землей, она узнает ужасную правду… и встречает мужчину, который навсегда изменит ее жизнь.Шакал давно находится в колонии и уже не помнит того, что было на свободе. Оказавшись в плену обстоятельств, на которые он повлиять не в силах, он помогает Никс, потому что себе помочь не в состоянии. После того, как она узнает, что стало с ее сестрой, попытка вызволить Никс из колонии становится для них обоих целью номер один.Соединенные страстью, они вместе разрабатывают план побега для Никс… хотя в таком случае им уже никогда не быть вместе. А когда Братство Черного Кинжала призывают на помощь, и Рейдж обнаруживает, что его сводный брат был заключен в тюрьму по ложному обвинению, коварный Надзиратель готовит для них смерть… для всех, даже для Братьев.

Виктор Улин , Дж. Р. Уорд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее

Похожие книги