Читаем Волк - это призвание (СИ) полностью

Профессор застыл, но быстро пришел в себя. Он и на втором курсе растерялся на мгновение, когда я заговорил со змеей, видимо ассоциации у него препаршивые. Стена стала прозрачной, и мы вошли в круглый тоннель. Я вел его в основную комнату, где был василиск. Про библиотеку я решил сказать потом, хотя это все равно будет проблемой, книги написаны на змеином языке. Мы вошли в хорошо знакомый мне зал, и профессор застыл в шоке. Да, я тоже был крайне удивлен, увидев Василиска, когда сюда вернулся. Он не разлагался и не источал никакого особого запаха, но был действительно внушительным, особенно если помнить, что я его убил, когда мне было всего двенадцать.

— Вы не устаете меня поражать, мистер Поттер. Чем Вы его убили?

— Мечом Гриффиндора, достал из шляпы.

— То есть Вы истинный Гриффиндорец?

— Шляпа с вами бы поспорила. Она даже после этого продолжала настаивать, что мне не место на моем факультете.

— А где, если не секрет, Ваше место?

— Не поверите, в Вашем факультете.

Профессор ошарашено посмотрел на меня, но быстро взял себя в руки.

— То, что Вы владеете парселтангом, не делает Вас Слизеринцем.

— О, Шляпа утверждала, что во мне, что должно быть в Слизерине, есть. Особенно то, что только в Вашем факультете я бы смог достичь величия.

— И почему же Вы отказались учиться на моем факультете?

— Плохая реклама и общество.

— Я понимаю. Вам бы было очень тяжело учиться у нас.

— Не тяжелее, чем у меня на факультете. Теперь особенно видно, как люди относятся ко мне на самом деле.

— Ну что поделать? Вы сами виноваты, не заметили аконит в воде.

— В тот день все было слишком приправлено, а это очень мешает мне, и я не могу почуять лишние запахи.

— Странно. Домовики не должны были такое готовить. Вы уверены?

— Да. Парвати даже сказала, что еда приправлена почти так же, как и у нее на родине.

— Значит это было запланировано заранее. Вас пытались убить, Поттер, а не просто раскрыть, поздравляю. Благо, у меня теперь много противоядия для Вас.

— Ну что поделать, сэр, меня каждый год пытается кто-то убить, мне не привыкать.

Он хмыкнул и стал ходить вдоль Василиска, оценивая фронт работ.

— А вы не можете попробовать прокусить его шкуру?

— Могу.

Я превратился в волка и подошел к змее. Я прицелился и укусил Василиска, вырвав кусок плоти, и сплюнул ее к ногам профессора. Вкус был не очень. Явно плохое мясо. Я потрусил к воде, чтобы отмыть пасть от неприятного вкуса. Вода была хорошей и прохладной. Я умыл морду и превратился обратно.

— Ну как. А что такое?

— У него шкура прочнее, чем у Дракона. А Вы спрашиваете, что такое? Поттер, Вы невероятны. Кстати в Вашей крови до сих пор есть и яд Василиска и слезы Феникса, так что большинство ядов и лекарств не будут на вас совсем действовать. К сожалению, к акониту это не относится, ведь Ваша кровь стала чуть другой, приняв эту своеобразную защиту, как должное. Теперь я буду подбирать зелья, которые будут Вам помогать, в случае необходимости. А остальное у Вас, как и у большинства оборотней. Слюна ядовита, мех прочный. Хотя может и прочнее, чем у обычных. Но Вы ведь совсем необычны, верно, Поттер?

— Разумеется, Сэр. Если вы захотите сюда приходить, я могу научить Вас говорить пароль на змеином языке.

— Было бы неплохо.

Мы занимались изучением одного несчастного слова больше часа, и пока Снейп пытался его произнести, разрезал шкуру Василиска каким-то странным ножом, похожим на кость, но я не стал спрашивать его, из чего он. Думаю мне лучше не знать этого, потому как запах от него выдавал то, что он опасен и сделан из опасного животного. Я же оглядывал комнату, вдруг здесь есть что-то, помимо библиотеки, которая находилась между двумя колонами за паролем. Наконец, у профессора получилось произнести слово правильно, и он повторил еще несколько раз.

— А здесь есть что-то еще интересное?

— А Вы как думаете? Что Салазар Слизерин сделал комнату только для того, чтобы в ней жила змея?

— Нет? Так что здесь есть?

— Библиотека. Больше я ничего не нашел.

— Вы должны мне ее показать, — голос-то у профессора дрожал от сдерживаемых эмоций. Конечно, посмотреть столь древние книги хочет каждый. Я улыбнулся и поманил его рукой к колонам.

— Есть небольшая проблема. Пароль здесь другой, но учить будем его в другой раз, хотя не вижу в этом смысла.

— Почему же?

— Вы же не думаете, что там книги написаны на английском?

— Я знаю много языков, Поттер.

— Этот вы точно не знаете, — я взял книгу, которую читал, когда был здесь в прошлый раз и раскрыл ее, передавая ему.

— Змеиный язык, как я понимаю?

— Да. Я читаю легко, для меня он выглядит, как английский. Но переводить я этого не буду. Если я найду что-то такое, чего никто не знает, я подумаю о переводе.

— А здесь что сказано?

— Здесь более понятно описаны заклинания по чарам и то, как их составлять самостоятельно.

— Любопытно. Поттер, если найдете что-то по зельям, можете сказать мне?

— Конечно, сэр. Должен же я Вам отплатить за время, которое Вы тратите на меня.

— Хорошо. А где вы предлагаете нам заниматься?

Перейти на страницу:

Похожие книги