Читаем Волк который правит (неофиц.перевод) полностью

— Тинкер! — предупреждающе крикнул Джин, и она инстинктивно пригнулась.

Прямо над ее головой ветровое стекло пробили пули. Дюжина дыр превратила плексиглас в решето.

Пилот Они ударом ноги отшвырнул Тинкер назад. Она ударилась о ветровое стекло; мгновение оно держалось, затем разлетелось на куски. Тинкер вскрикнула, замахала руками и, падая, поймала ногу пилота. Ее вес наполовину выдернул того из рубки. Он успел схватиться за край, прежде чем полностью вывалиться наружу. Они болтались высоко над шоссе I-279, примерно за милю до того, как дорога упиралась в Край; пилот Они, державшийся за воздушный корабль, и Тинкер, вцепившаяся в его ногу.

— Джин! — закричала Эсме, пытаясь одновременно удержать судно в воздухе и дотянуться до пилота. — Я не могу достать ее!

Джин закричал; его слова отразились на магическом чувстве Тинкер.

Пилот Они царапал край рубки, пытаясь подтянуться. Он схватился за стеклоочиститель и начал подниматься.

Стеклоочиститель со щелчком отломился, и он упал — и Тинкер с ним.

Тинкер завизжала, а Эсме — смотря на нее сверху — вскрикнула от испуга.

Затем кто-то поймал Тинкер за лодыжку, и она почувствовала, как ее дернуло в разные стороны.

— Отпусти его! — крикнула Кейко, бешено махая крыльями. — Я не смогу удержать вас обоих; мы упадем вместе.

— Нет! Нет! Нет! — завопил пилот, болтаясь вверх ногами, пока Тинкер держалась за его ногу. Но ей недоставало силы, чтобы удержать его вес одной рукой. Он выскользнул из ее хватки и опять полетел вниз. Облака разошлись, и на дороге внизу разлилось серебряное сияние лунного света. Пилот уменьшился до размеров куклы, но при ударе о землю раздался громкий удар, и на сером дорожном покрытии появилась красная клякса.

— Дерьмо, дерьмо, дерьмо! — крикнула Кейко, когда они продолжили медленно падать. — Ты все-таки слишком тяжелая.

Вниз спикировала Шао Чен и попыталась их перехватить.

Кейко зашипела в гневе, поднимая ступни с бритвенно-острыми металлическими накладками. — Она защищена родом Избранного. Она не должна пострадать!

— Ты слышала ее, — планируя, приблизился Рики. — Она защищена моим родом!

— Это же только Шао… — Тинкер взвизгнула, когда Кейко внезапно прямо в воздухе бросила ее к Рики.

— Я держу тебя, — сказал Рики, как будто это должно было ее успокоить. — Кейко!

Девушка-тенгу направлялась к кораблю. — Меня позвали! Он здесь! Он позвал меня!

— Кейко! — закричал Рики, преследуя подростка. — Подожди! Черт побери, Тинкер, кто в этом дредноуте?

— Твой дядя Джин.

— Это невоз… — Рики запнулся, когда они запрыгнули через разбитое ветровое стекло, и он увидел Джина. — Дядя Джин?

Джин потянулся и взял Тинкер из хватки Рики. — С тобой все в порядке?

— Я в норме, — Тинкер боролась с искушением схватиться за Рики, за Джина, за Даррека. «Внутри я в безопасности, внутри я в безопасности».

— Какого черта здесь происходит? Откуда ты здесь взялся? — Рики в ошеломленном удивлении оглядывал тенгу, эльфов и людей.

— Мы поймали ее. Она в безопасности, — Даррек обнаружил переговорные трубы с орудийной турелью и двигательными отсеками. Идущий По Облаку и Кейко держали дверь, которая содрогалась от ударов Они. — Тинкер, твой брат говорит, что Злоба блокировала Ветроволка в Окленде. Если ты не хочешь стать вдовой, лучше поторопиться.

Тинкер потребовалась секунда, чтобы понять, что Даррек получил последнее сообщение через головную гарнитуру, а не по переговорной трубе. «Как же, в порядке она».

— Что? — крик Рики содержал в себе целую фразу, типа: «Ты хочешь драться со Злобой? Совсем спятила?».

— У меня есть план, — интересно, подумала она, прозвучало ли это хоть отчасти обнадеживающе, учитывая то, что она не переставала дрожать. — Как дела с пушками?

— Пушки удерживаются Штормами, — сыронизировал Даррек, имея в виду Штормового Коня — Пони, и Штормовую Песню.

Тинкер обхватила себя руками, и, тяжело дыша, пыталась вспомнить обговоренный план. Она забыла что-то важное.

— Масленка? Минуту, а где Торопыга? Я не хочу задеть его этим заклинанием — он превратится в дикое животное, и убьет любого рядом с ним.

— Он в «Храме Познания» вместе с твоим кузеном, — ответил Даррек.

— Окей, тогда я очень не хочу, чтобы Торопыга был в радиусе действия заклинания. — Тинкер подумала секунду. — Скажи Масленке держаться подальше от Торопыги — просто на всякий случай. Эсме, атакуем Злобу с бреющего полета.

— А в НАСА считали, что предусмотрели летные симуляторы для любых ситуаций. — Эсме совершила резкий маневр разворота в сторону города.

Небо продолжило очищаться, и из темноты проступал город. Тень дредноута плыла впереди них. Эсме выбралась из русла реки и через район холмов добралась до плоской равнины Окленда.

— Где Злоба? — спросила Тинкер у Даррека.

— Видишь это темное облако? — Даррек показал вал темноты, который напоминал дым. — Это он.

— Ох, отлично, он, по крайней мере, в полумиле от Университета, — Тинкер начала освобождать свою сумку, готовя заклинание. — Привлечем его внимание. Эсме, приготовься двигаться быстро. Пони, ты меня слышишь?

— Да, доми.

Перейти на страницу:

Похожие книги