Читаем Волки и надзиратели полностью

— Спасибо, — проурчала Элората, отклонившись на стуле, ее улыбка была вежливой. Она указала на пустой стул напротив Охотника. Ее внучка послушалась не озвученного приказа без протестов, опустилась на стул и смотрела на пустую миску перед собой. — Теперь, — сказала ведьма, — поедим! Ты заставила гостя ждать, милая, и я уверена, что он проголодался.

Это было намеком для меня.

Я стал действовать. Тележка с супом чудом появилась на месте хереса. Я повез тележку к столу, стал наливать суп в миски с позолоченными краями, украшенные гирляндами экзотических цветов. Бежевый суп с шафраном был в реальности просто кашей из вареной репы. Миски были из дерева, грубые, надбитые по краям. Но морок Элораты был таким сильным, что я невольно сглатывал слюну. Даже мой чуткий нос волка вряд ли учуял бы сквозь такую сильную магию.

Ведьма и два ее гостя молчали, пока я шел вокруг стола. Бриэль чуть отклонилась от меня, когда я протянул руку, чтобы налить ей суп. Я склонился, уловил запах мыла от ее волос — удивительная сладость на миг прогнала зачарованные специи из моего носа.

Наверное, это был еще один морок. Я тряхнул головой и пошел дальше.

Когда я наполнил миску Элораты последней, она прогнала меня взмахом руки, не глядя. Я поспешил к стене, стараясь слиться с лепниной. У меня был всего час в этом облике перед возвращением волка, но, семь богов, уже ощущалось как три часа! После работы дворецким будет приятно бегать по лесу и патрулировать границы дома ведьмы до рассвета.

— Ешьте, — сказала Элората, улыбаясь гостям, которые изучали огромное количество ложек. Конрад выбрал верную ложку, взял ее неправильно, попытался отправить суп в рот, не запачкав скатерть. Бриэль выбрала маленькую десертную ложку, но справилась лучше. Элората все это время вежливо говорила, и такая беседа была бы уместна в поместье джентльмена в моей прошлой жизни. Вся сцена была такой нелепой, что это почти меня рассмешило.

Вдруг ведьма опустила ложку и деликатно вытерла салфеткой полные красные губы. Она уперлась локтем в стол, повернула голову к Охотнику на монстров, ее ресницы трепетали.

— Уверена, ты задаешься вопросом, почему я пригласила тебя, дорогой Конрад.

Он хмыкнул и попробовал еще немного супа.

— Это моя внучка, — продолжила Элората. Она подперла ладонью милый подбородок. — У нее есть задатки Охотника на монстров, как я думаю. Но… как мне это объяснить? Жестокость задания, похоже, сильнее, чем может вытерпеть ее девичья чувствительность.

— Что? — Бриэль опустила ложку со стуком и хмуро посмотрела на внучку. — Какая еще девичья чувствительность!

— Следи за языком, милая, — проурчала ее бабушка, но ее голос был напряженным. Я ощутил, как от нее полетело заклинание и закрыло рот девушки.

Элората повернулась к Конраду, приподняла бровь.

— Я слышала много чудесного о твоих навыках в округах. Матушка Гранхен хорошо о тебе отзывалась на прошлом ковене. Она заявляет, что ты одолел грифона, который прошел через барьер и забирал коров и детей из одной из ее деревень. Как благородно! Поступок героя!

Конрад не ответил. Он сдался в борьбе с ложкой, потянулся над столом к корзинке с хлебом, взял кусок и стал макать его в остатки супа и бросать кусочки в рот.

Ведьма не унималась:

— Могла бы я тебя убедить научить мою внучку?

Конрад сглотнул и вытер рот ладонью.

— За цену.

— Бабуля, меня не нужно учить…

Элората взмахнула ладонью, и рот девушки снова закрылся. Ее глаза пылали, она впилась ручкой ложки в стол, как ножом.

— Во сколько ты оценишь голову оборотня? — спросила спокойно Элората.

Охотник запер, намоченный хлеб замер у рта.

— Оборотень? — он приподнял кустистую бровь. — Я обычно на них не охочусь.

— О, ладно тебе, я не верю! Такой великан, как ты? И что такое оборотень, по сравнению с грифоном? Мелочь, полагаю.

Конрад откусил хлеб, разжевал, проглотил и взял еще кусочек.

Элората вытянула руку и опустила ладонь на его руку, как перышко. Нежный жест леди, но я ощутил силу в нем, даже со своего места у стены. Огромный Конрад с тревогой взглянул на нее глазом. Его левая ладонь дрогнула, словно он хотел вытащить нож из-за пояса.

— Ты готов заключить сделку? — сказала ведьма.

Конрад взглянул на Бриэль, скользнул по ней взглядом. Ее блуза снова соскользнула с плеча. Ее лицо было маской ярости. Охотник убрал руку из хватки Элораты, сжал кулаки по бокам от миски с супом.

— Вы хотите, чтобы я обучил девушку?

— Да. Возьми ее с собой, покажи, как это делается. И принеси голову оборотня, — Элората сладко улыбнулась. — Ты узнаешь, что я очень щедра.

Конрад медленно кивнул. Он поднял последний кусочек хлеба, окунул его в суп.

— Мы поедим. Потом поговорим, — сказал он.

Ведьма величаво отклонилась на стуле, снисходительно улыбалась.

— Отличный план. Дир! Подай следующее блюдо.

Я закрыл глаза, глубоко вдохнул. Я не мог перечить ее приказу дольше двух секунд. Но в тот миг в тихой тьме за веками я увидел лицо Дрег. В пене и крови. Ее глаза были дикими от проклятия и отчаяния. Монстр. Как я.

«Дай мне убить ее, Дир!» — умоляла она.

Перейти на страницу:

Все книги серии История из Шепчущего леса

Серебро и тайны
Серебро и тайны

Пять лет назад Келлам ушел изучать магию в университете. Он обещал писать каждый день.Но не сделал этого.Но Фэррин не из тех, кто сидит и плачет из-за глупца, который раньше был ее лучшим другом. В ней самой зарождается магия, и она хочет научиться использовать ее. Матушка Улла, ведьма, будет хорошим учителем, да?Вот и нет.Матушка Улла рада ученице, которая трет полы, пропалывает сад, готовит еду и моет ее странные ведьминские принадлежности. Но Фэррин не такое обучение представляла.Она раздраженно пытается сама разобраться в магии… и случайно привлекает внимание чего-то, живущего глубоко в Шепчущем лесу. Чего-то древнего. И опасного.Теперь это идет за Фэррин.Хватит ли ума юной ведьме спастись от ужаса, который она привлекла? Или ей потребуется помощь юноши, которого она не ждала эти пять лет?

Сильвия Мерседес

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже