Я вел Рассвета размашистой рысью, думая о том, что, если Стаккер и перестраховывается, как же хорошо встряхнуть себя после тягомотины неспешного перехода. Снова вершина холма, на этот раз природного, и никаких новых наблюдений.
— Сарр Клименсе! — голос у Александра, который первым оказался на очередной возвышенности, был тревожен, а сам он указывал рукой.
Даже отсюда хорошо было понятно, что положение у Базанта и двоих его спутников отчаянное: их прижали в таком месте, откуда так просто не выберешься.
Заболоченная низина, с перекинутым в нижней ее точке через то ли широкий ручей, то ли узкую речку бревенчатым мостиком. Слева от нее поросший соснами косогор. А справа у подножия обрыва, который тянулся сколько хватало глаз, все они и находились. Обрыв был крут, причем так, что, для того чтобы взобраться наверх, им пришлось бы спешиться, да и то сомнительно, что получится.
И наседавшие на них люди, перекрывшие пути к отступлению. Их было много, больше сотни, непонятно, кто именно, но вооружены, и действовали они слажено. Не раздумывая, рванул из седельной кобуры пистолет, чтобы разрядить его в воздух. Мы отдалились от Стаккера достаточно далеко, но существовала вероятность, что звук от выстрела донесется до него и насторожит. Буквально следом прогрохотал карабин Евдая. Калибр у его оружия такой, что впору назвать картечницей, и теперь сомнения развеялись — услышат наверняка.
— За мной! — призвал я, вонзая шпоры в бока Рассвета.
Если взять правее, и поторопиться, мы можем оказаться над головами Базанта и его людей. А там, глядишь, у нас и получится их спасти, пусть даже им придется бросить коней. Минута-другая скачки, когда наши лошади выкладывались до предела, и нас ждала неожиданность. Огибая островок густого кустарника, мы внезапно обнаружили перед собой не меньше десятка человек. Которые наверняка спешили туда же, куда и мы, но с противоположной целью.
— Йиу-у-у! — тонко, на грани визга, закричал Евдай, вырываясь вперед с обнаженной саблей, и увлекая за собой всех троих соплеменников.
Их кривые длинные сабли заработали с бешенной скоростью, а лошади вертелись так, что через какие-то считанные секунды сопротивляться нашей атаке попросту было некому. И еще мне хорошо запомнились широко раскрытый от изумления рот, а также вытаращенные глаза Александра. Наверное, я и сам в тот момент выглядел точно также. Нет, мне удалось ударить два раза шпагой, и даже кого-то убить, но то, что сделали Евдай и его люди!.. Это была настоящая бойня.
— Вперед! — снова скомандовал я, пришпоривая Рассвета.
— Сарр Клименсе! — раздалось позади, заставляя обернуться.
Евдай указывал окровавленной саблей в сторону, противоположную от той, куда нам и требовалось. Поначалу я скрипнул зубами — этого еще только не хватало! Затем, признав полусотню всадников, которая на полном скаку мчалась по лугу, облегченно выдохнул: ею была никто иная, как регулярная кавалерия армии его величества Эдрика Великолепного. Более того, скрытые холмами, доносились до нас топот коней и крики, и там могли быть только атакующие наемники Курта Стаккера.
Глава 11
— Нет, это надо же! — все не переставала удивляться Тереза. — Подвергнуться нападению пиратов в нескольких днях пути от побережья!
— Случаются коллизии, — невозмутимо пожимал плечами, а заодно пытался поразить девушку своей учёностью лейтенант королевской армии Ландаргии Митрон сар Фигель. Так вовремя прибывший к нам на помощь. С ней сар Фигель был определенно знаком, поскольку они друг друга поприветствовали.
Нет, ну а что — человек, который если не спас, то весьма нам помог. Приятной наружности, строен, и к тому же умен — чем не герой для ее романа? Тереза наверняка считала иначе, поскольку поздоровалась с ним доброжелательно, но ничуть не более того. С самой Терезой оставалось только согласиться — встреча самая что ни на есть неожиданная. Которая, кстати, объяснилась довольно легко.
— Мы преследовали их от побережья, — рассказывал сар Фигель, — но потеряли след.
— Ну и как они вообще на нем оказались, на побережье? — тут же поинтересовался Виктор.
— Во время нешуточно разыгравшегося шторма пиратский корабль попросту выбросило на берег, — невозмутимо пожимал плечами Митрон. — В укромной бухточке в дне пути от Гласанта. Тем, кто спасся от разгула стихии, не оставалось ничего больше, как отправиться вглубь Ландаргии, чтобы в конечном итоге попасть в Нимберланг.
— Так они именно оттуда?
— Нет, из Гвунама. Но имели нимберлангский патент. Возможно, им бы и удалось, но не смогли преодолеть соблазна, когда на их пути оказался крохотный Селькьяр, где они успели натворить всяких бед.
— И что теперь с ними будет?
— Справедливый суд и виселица, леди Тереза. С пиратами у нас короткий разговор — никакого снисхождения!
Особенно если вспомнить о бургомистре Ландара. Ну да, бесчинствовать на морях имея патент чужой страны — это одно. Но когда он выдан собственной — это же совсем другое, никакого сравнения.
— Что вы обо всем этом думаете? — поинтересовался я у Игнатиуса, когда мы продолжили путь.