Читаем Волки в городе (СИ) полностью

— Сегодня, около пяти часов утра было свершено нападение на Школу Министерства национальной безопасности. Никто из курсантов и преподавателей не пострадал. Нападение террористов было успешно отбито. МНБ приложит все усилия, чтобы в кратчайшие сроки поймать преступников. Гражданам беспокоиться не о чем.

Это была наглая ложь! Но сидя возле приемника мы смеялись в голос. К тому же у нас в руках был очередной козырь, которые с этого дня мы, как заядлые шулеры, постоянно доставали из рукавов. Последствия бойни были засняты нами на фотоаппарат. Эти фотографии уже через неделю появились в новых листовках, которые рассказывали правду о том, что в действительности произошло на рассвете тринадцатого мая.

Но, как я уже сказал, и без листовок люди знали, что им врут. Многие обитатели окрестных домов видели, как бесконечные вереницы машин вывозят трупы из Школы.

На следующий день с утра на «ферму» приехал радостный Егор — давний помощник Ильи и один из тех первых добровольцев, с которыми я проводил занятия.

— Весь Ноябрьск на ушах! Это потрясающе! — с порога крикнул он. — Разговоры только о вчерашнем. Куда не зайди. Все шепчутся!

— И что шепчут? — тут же поинтересовались мы.

— Разное! Но никто не может понять, кто это сделал. Мне сосед сегодня утром говорит: это провокация Запада. Да кто что несет…

— Про Запад это твой сосед неплохо придумал, — озабоченно поморщился Павел. — Думаю, что за эту версию могут ухватиться и в МНБ. Ну, я имею в виду, чтобы подкинуть ее народу. Сами-то они, вероятно, уже начинают понимать что к чему….

— Ничего, — вступил в беседу вошедший в сарай Елагин. — Сделаем листовки, распространим, а они пусть дальше несут свой бред. Народ разберется. Не сомневайтесь.

Листовки возымели успех, если можно так выразиться. Илья сообщил нам, что все службы перешли на усиленный режим. И происходило это, судя по поступающей к нам информации, по всей стране. А вскоре это усиление мы почувствовали и на своей шкуре. Месяцы спокойной жизни на «ферме» для нас закончились. В конце мая мы проснулись от гула моторов. В то утро гостей из города мы не ждали. Обеспокоенные, мы повскакивали и схватились за оружие.

На «ферму» приехало сразу несколько машин нармилов. Три броневика «Коммунизм» стояли метрах в тридцати от нашего дома. Из них на землю выпрыгивали спецназовцы в полном обмундировании.

— Вот и песенке конец, — присвистнул Елагин.

— Скорее, начало, — ответил ему Павел и передернул затвор.

И мы первыми открыли огонь по не ожидавшим такого поворота событий нармилам. Это был мой первый настоящий бой в рядах Армии Свободы.

Глава 3

Запись беседы автора с К. Громовым и Е. Дмитриевой, Москва, июль, 2054 г.

Автор: Итак, мы остановились на том, что после акции тринадцатого мая вы приняли решение покинуть свое убежище.


Громов: Да, так. Почти так. Я очень хорошо помню тот день. Под вечер к нам спустилась Варвара и сообщила, что произошло. Мы, конечно, ничего не поняли. Нападение? На Школу МНБ? У меня тогда перед глазами живо встала эта картина — я ведь сам был выпускником этого учебного заведения. То есть мне легко было если не представить, то, по крайней мере, смоделировать то, как это могло быть.

Мы начали расспрашивать ее о подробностях, но Варвара, понятное дело, и сама толком ничего не знала. Она лишь пересказала нам содержание выпуска новостей. Но это ровным счетом ничего не прояснило.

Всю ночь мы с Пэм провели в разговорах, пытаясь найти ответ. Версии высказывались самые невероятные. По большому счеты мы просто фантазировали, отчасти выдавая желаемое за действительное….


Дмитриева: Да, Гром прав. Я тоже очень хорошо помню все, что тогда творилось с нами. В своих домыслах мы дошли до того, что наши родители живы и вот-вот снова вернуться к власти. Конечно, это было глупо.

Заснули мы только под утро. А потом потянулись долгие дни ожиданий. Мы понимали, что рано или поздно должны будут появиться хоть какие-нибудь подробности этой истории. Каким образом это могло произойти, мы не догадывались, но были уверены, что хоть какие-то крупицы информации просочатся. И оказались правы. Примерно через неделю Варвара принесла нам листовку Армии Свободы. Она до сих пор хранится у меня как своего рода талисман, ведь именно этот клочок бумаги стал для меня, да для нас всех, для всего населения страны, билетом в то будущее, которые сейчас является нашим настоящим. Я могу показать (подходит к столу, достает листовку). Вот она.


Автор: С вашего позволения, я приведу в интервью ее полный текст.


Дмитриева: Разумеется.


Автор: Листовка выполнена на бумаге формата а три. Сверху плохо пропечатанная, но все равно различимая фотография. На фотографии изображены трупы курсантов Школы национальной безопасности. Под фотографией текст:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика