Дальше была палатка, украшенная сценами из истории, в основном — короли, которые отрезают головы друг другу, и другие занимательные эпизоды в этом роде. Учитель перед палаткой был одет в истрепанную красную мантию, отороченную кроликом, а на голове — старый цилиндр, в который воткнуты флажки. Он держал в руке маленький рупор и направил его на Тиффани.
— Смерть королей в разные века? — сказал он. — Очень познавательно, много крови.
— Пожалуй, нет, — сказала Тиффани.
— О, вам следует знать, откуда вы происходите, мисс. Иначе как вы узнаете, куда идете?
— Я происхожу из тех, кто много поколений Болит, — сказала Тиффани. — И думаю, что иду дальше.
Она увидела то, что искала — палатку с изображениями животных. Тиффани приятно было узнать встречающегося среди них верблюда. Вывеска сообщала: «Полезные создания. Сегодня: Наш Друг Ёжик».
Любопытно, насколько полезна была тварь из реки. Но это похоже на единственное место, где можно узнать о ней. Несколько детей сидели на скамейках в палатке, учитель все еще стоял у входа, в надежде заполнить пустующие места.
— Здравствуй, маленькая, — сказал он, что было лишь первой из его больших ошибок. — Уверен, что ты хочешь все узнать о ежиках, а?
— Я это сделала прошлым летом, — сказала Тиффани.
Он присмотрелся к ней ближе, и улыбка сошла с его лица.
— О, да, — сказал он. — Помню. Ты задавала все те… детские вопросы.
— Я бы хотела сегодня ответ на вопрос, — проговорила Тиффани.
— При условии, что не про то, как получаются еженята.
— Нет, — сказала Тиффани терпеливо. — Про зоологию.
— Зоологию, а? Большое слово, верно?
— В сущности, нет. «Покровительственность» — большое. «Зоология» — не очень.
Глаза учителя сузились еще сильнее. Такие деточки, как Тиффани — нехорошая новость.
— Я вижу, ты умненькая, — сказал он. — Только я не знаю в этих краях учителей зоологии. Ветеринария — да, но не зоология. Какое-то конкретное животное?
— Дженни Зелензуб. Водоплавающий монстр, длинные зубы и когти, глаза как суповые тарелки.
— Какой величины суповые тарелки? Ты о больших мисках на полную порцию, с парой сухариков или даже батоном хлеба, или эти чашечки для тех, например, кто заказал только суп и салат?
— Величины суповых тарелок восемь дюймов поперек, — сказала Тиффани, которая ни разу в жизни не заказывала нигде ни супа, ни салата. — Я проверила.
— Хмм, а вот это на засыпку, — сказал учитель. — Такого я не знаю. Оно точно не относится к полезным, это наверняка говорю. Мне кажется, похоже на выдуманное.
— Да, так же и я думаю, — сказала Тиффани. — Но все же хотелось бы узнать о нем больше.
— Ну, попытай счастья вон с ней, с новенькой.
Учитель ткнул большим пальцем в сторону маленькой палатки, последней в ряду. Она была черная и сильно потрепанная. Никаких афишек и абсолютно никаких восклицательных знаков.
— Чему она учит? — спросила Тиффани.
— Не могу сказать. Она говорит: «думать», но не знаю, как можно учить этому. С тебя одна морковка, благодарю.
Подойдя ближе, Тиффани увидела маленький листок, пришпиленный снаружи к стенке палатки. Там было написано буковками, которые скорее шептали, чем кричали:
Я могу тебе дать урок, что забудешь нескоро.
Глава 2. Мисс Тик
Тиффани прочла надпись и улыбнулась.
— Ага, — сказала она. Поскольку стучаться было не во что, проговорила чуть громче: — Тук-тук.
Женский голос изнутри отозвался:
— Кто там?
— Тиффани.
— Тиффани кто?
— Тиффани кроме шуток.
— А. Это звучит многообещающе. Входи.
Она отвела полог палатки. Внутри было темно, тесно и душно. Тощая фигура сидела возле маленького столика. Тонкий, очень костлявый нос, большая и черная соломенная шляпа с бумажными цветами, совершенно не идущая такому лицу.
— Вы ведьма? — сказала Тиффани. — Я не против, если да.
— Что это за вопрос, вот так брошенный в лицо, — сказала женщина, сделав большие глаза. — Барон ваш поставил ведьм вне закона, и ты знаешь это, и первый вопрос твой ко мне: «Вы ведьма?» Почему?
— Вы одеты в черное, — сказала Тиффани.
— Одеться в черное может всякий. Это несущественно.
— И на вас черная шляпа с цветами, — продолжала Тиффани.
— Ага! — сказала женщина. — Тогда и впрямь доказано дело. Ведьмы, деточка, носят шляпы высокие, островерхие. Известно любому.
— Да, но ведьмы хитроумны, — спокойно сказала Тиффани. Искорки как-то так мелькали в глазах женщины, что это подтолкнуло Тиффани продолжать. — Проникают всюду. Они могут и не выглядеть ведьмами. Та, что собирается сюда, будет знать о Бароне и наденет шляпу, каких — известно любому — ведьмы не носят.
Женщина посмотрела на нее долгим взглядом.
— Это был поразительный ход мысли, — наконец проговорила она. — Из тебя может получиться хороший охотник на ведьм. Ведьм иногда жгут на костре, ты ведь знаешь? Итак, будь на мне какая угодно шляпа, ты скажешь: это доказывает, что я ведьма?
— Еще немного помогает, что у вас на шляпе сидит лягушка, — ответила Тиффани.
— Я жаба. Жаб, собственно говоря, — сказало существо, которое пристально взирало на нее меж бумажных цветов.
— Ты очень желтый для жабы.
— Нездоровилось, — сказал жаба.
— И разговариваешь, — сказала Тиффани.