— Доказательством этому может служить лишь мое слово, — сказал жаба, скрываясь в цветах, — но не твое.
— Ты ведь не припрятала где-нибудь на себе спички, правда? — спросила женщина.
— Нет.
— Славно, славно. Просто проверка.
Опять последовала пауза, и опять женщина смотрела на Тиффани долгим, внимательным взглядом, словно принимая решение.
— Мое имя, — в конце концов проговорила она, — Мисс Тик. И да, я ведьма. Подходящее имя для ведьмы, разумеется.
— Вы имеете в виду неестественные гримасы и дергание? — сказала Тиффани, задумчиво морща лоб.
— Прошу прощения? — проговорила Мисс Тик холодно.
— Тик. Ну, как у овец дергается кожа, когда их кусают паразиты, — сказала Тиффани. — Но если скипидаром…
— Я имела в виду, что это звучит как «мистик», — сказала Мисс Тик.
— О, вы про каламбур, игру слов, — сказала Тиффани.[3] — Тогда было бы даже лучше, чтобы по вашему имени люди сразу понимали ваш вкус. Например — мисс Кащей. Или, если вы не любите щи, то мисс Какаши…
— Я вижу — мы с тобой займемся, как солома огнем, — сказала Мисс Тик. — Так может никто живым не уйти.
— Вы вправду ведьма?
— Я вас умоляю, — сказала Мисс Тик. — Да и да, ведьма. У меня говорящее животное, привычка поправлять чужое произношение — между прочим, каламбур, а не каламбур — трепетная страсть совать нос в чужие дела и да, островерхая шляпа.
— Мне можно задействовать пружину? — спросил жаба.
— Да, — сказала Мисс Тик, по-прежнему пристально глядя на Тиффани. — Тебе можно задействовать пружину.
— Люблю это дело, — сказал жаба, перебираясь по шляпе к затылку Мисс Тик.
Что-то щелкнуло, и с неторопливым «пок-пок-пок» верхушка шляпы начала, покачиваясь и подергиваясь, подниматься среди бумажных цветов, которые отваливались и падали на землю.
— Эмм… — сказала Тиффани.
— У тебя вопрос? — проговорила Мисс Тик.
С последним «пэк» шляпа приняла идеальную островерхую форму.
— Как вы можете быть уверены, что я прямо сейчас не побегу к Барону?
— Потому что у тебя нет ни малейшего желания сделать это, — сказала Мисс Тик. — Ты в полном восторге. Ты сама хочешь быть ведьмой, ведь я права? Хочешь летать на помеле?
— Да! — Тиффани часто снились полеты. Но ее вернули на землю слова Мисс Тик:
— Правда? Тебе нравится носить трусы из очень, очень толстой ткани? Поверь мне, когда приходится летать, я надеваю двое шерстяных панталон и потом еще третьи парусиновые, а они смотрятся не вполне женственно, нашивай на них кружев сколько угодно. Там на высоте может стать холодно. Люди забывают об этом. И эти ворсинки — не расспрашивай меня о них, говорить о них я не буду.
— Но вы же можете использовать согревающее заклятье? — спросила Тиффани.
— Могу. Но ведьмы так не поступают. Если начнешь применять магию, чтобы не мерзнуть, потом начнешь ее применять и для других вещей.
— Но ведьмы разве не для этого и… — начала Тиффани.
— Когда кое-что узнаешь о магии — я имею в виду, действительно узнаешь о магии — когда изучишь все, что можно изучить о ней, тогда тебе останется изучить в магии самое важное, — сказала Мисс Тик.
— Что?
— Не пользоваться ею. Ведьмы не применяют магию, если дело можно сделать без нее. Магия тяжелая работа, и ее трудно контролировать. Мы делаем другое. Ведьма внимательна ко всему вокруг. Ведьма пользуется своей головой. Ведьма уверена в себе. У ведьмы всегда при себе моток шнурка…
— У меня всегда есть при себе моток шнурка! — сказала Тиффани. — Удобно, когда он под рукой!
— Это хорошо. Ведьмовство к мотку шнурка, однако, не сводится. Ведьма очень любит вникать в мелкие детали. Видит сквозь вещи, видит и вокруг них. Видит гораздо дальше многих. Видит вещи с другой стороны. Знает, где она и когда она. Ведьма увидела бы Дженни Зелензуб, — добавила Мисс Тик. — Что произошло?
— Как вы узнали, что я видела Дженни Зелензуб?
— Я ведьма. Догадайся.
Тиффани огляделась. Мало что можно было увидеть в этой палатке, даже теперь, когда глаза привыкли к полумраку. Звуки внешнего мира просачивались через плотную холстину.
— Я думаю…
— Да? — сказала ведьма.
— Я думаю, вы слышали, как я говорила с учителем.
— Ответ верный. Я использовала свои уши, — ответила Мисс Тик, ничего не сказав о блюдце с чернилами. — Расскажи мне о монстре с глазами как суповые тарелки восьми дюймов поперек. С какого момента суповые тарелки вмешались в дело?
— Монстр упоминается в книге сказочных историй, которая у меня есть, — объяснила Тиффани. — Сказано, что у Дженни Зелензуб глаза велики, как суповые тарелки. Там есть картинка, но не очень хорошая. Так что я измерила тарелку, чтобы все было точно.
Мисс Тик оперлась подбородком на руку, и странноватая улыбка появилась на ее лице.
— Это было правильно, разве нет? — сказала Тиффани.
— Что? А, да. М-м… да. Очень… точно. Рассказывай дальше.
Тиффани рассказала о схватке с Дженни, однако про Вентворта не упомянула. Мало ли как могла бы Мисс Тик воспринять это. Та слушала очень внимательно.
— Почему сковорода? — спросила Мисс Тик. — Ты могла бы найти палку.
— Мне просто показалось, что сковородой выйдет лучше, — ответила Тиффани.