- Сложно сказать. В Гюйоне прекрасный климат и кухня, но люди… Особенно официанты. Я ждал тридцать семь минут пока меня обслужат. Вино, кстати, мне понравилось. А это, значит, наш новый клиент..?
Кирби, вытянув руку, шагнул к Футлонгу, но Грелли, за эту же руку, развернул его как марширующую игрушку в сторону Старпома.
- Джим Кирби, - ни мало не смутившись, представился тот, - Страховое следствие, консультационные услуги и проектирование судов.
- Антон Румата. Очень приятно. А кто ваш спутник?
- Манфред фон Крампус. Инженер-конструктор. Я решил, что моему предприятию не помешают и его знания… И еще хоть кто-то, кроме меня, кто хоть иногда смотрит на часы! Николай! Я просил заказать нам кэб от вокзала!
- Я пытался… - спокойно пожал плечами Божецких протирая тарелку, - Но тут нет кэбов.
- А! Это многое объясняет. Я уж подумал, что вы опять забыли! Могли-бы, кстати, предупредить!
- Телефона тут тоже нет.
- Какое чудесное место! В старости куплю себе тут дом.
- А даже если бы были, то единственные часы на всех у Олега, а он их не завел.
- Кошмар! А ведь мы — на Лонге! Пунктуальность — это наша врожденная черта! Хотя вам все равно не понять! А вот Манфред меня понимает! Представляете — он возит с собой шесть хронометров, высчитывает среднее значение из их показаний и выставляет свои часы секунда в секунду! Мы так и познакомились, кстати. Я был поражен такой ответственностью!
- Впечатляет… - кивнул Старпом, - А почему вы покинули Форбург, герр Манфред? Если не секрет, конечно.
- Убеждения… - пожал плечами форбуржец, - Мистер Кирби убедил меня, что тут я заработаю больше.
- Понимаю. Хорошо, тогда давайте, сразу, обсудим этот вопрос. Дело в том, что остальные взяли плату, если так можно выразится, «желаниями».
- Что? Они опять за свое? - немедленно встрял Кирби, - Надеюсь это было не слишком хлопотно?
- Нет. Пустяки — очередь к портному, билеты в театр, проблемы с арендодателем и родственниками.
- Это все равно слишком эксцентрично. До сих пор не понимаю смысл этих шарад.
- Подобные вещи отнимают самое важное — время. Вам ли не знать как оно ценно. Я бы сам с удовольствием переложил такие вопросы на чьи-то плечи.
- О! Ну если посмотреть с этой стороны… Кстати — мне сказали, что вы с Доминиса? Это действительно так?
- Все верно. Поэтому я так удивился, когда вы перепутали меня с Питером.
- Ну, мне вас описали крайне поверхностно...
- Мистер Футлонг светлокожий и светловолосый. А на Доминисе преобладает имперский и южно-монтумский тип с смуглой кожей и черными волосами.
- Разумеется я в курсе об этом, но вдруг это доминец-альбинос?
- Это бесполезно, - шепнул Старпому Франко, - Вторым главным качеством Джима, после пунктуальности, является упрямство. Он будет спорить, даже если понимает, что не прав, до тех пор, пока вам не надоест его переубеждать.
- Наверное очень хорошее подспорье в деловых переговорах?
- Исключительно. Но вы бытовых вопросах Джим невыносим.
- Спасибо за предупреждение, - Старпом развернулся обратно, - Итак, мистер Кирби — у вас есть ко мне еще какие-то вопросы?
- Нет, никаких вопросов. Я просто хотел убедиться, что они заняты делом. Сейчас у нас не очень много работы по основному профилю. Больше всего дел, обычно, наваливается в конце судоходного сезона, по очевидным причинам. С Манфредом вы познакомитесь самостоятельно. Буду надеяться, что ему удастся удержать их от сумасбродств. Вот моя визитка — обращайтесь, если вам что-то понадобится. А мне пора. Сейчас этот поезд пойдет обратно и я хочу успеть на него.
- Всего хорошего, мистер Кирби. Приятно было с вами пообщаться.
Старпом закрыл за раскланявшимся джентльменом дверь и выдохнул. Остальные согласно покивали и достали сигареты.
- Мистер Футлонг, вы, надеюсь, не против? Курительную мы еще не разгребли.
- На здоровье. Я тоже, пожалуй буду…
Найдя в пепельнице окурок сигары он закурил и, сев на расчищенный своими же трудами диван, покосился на форбуржца, который по прежнему стоял у двери.
- Мистер Манфред — проходите, располагайтесь. Не обращайте внимания на бардак — мы как раз этим занимаемся.
- Могу помочь, если хотите…
- Да мы уже почти закончили.
- Безделье - начало всех пороков...
Манфред снял пальто под которым обнаружился френч военного образца, достал из кармана мягкую зеленую пачку с большим гербом и, прикурив от протянутой Олегом спички, огляделся.
- Крампус... - задумчиво протянул глядя на него Божецких, - Если мне не изменяет память, это зимний чёрт из форбуржского фольклора. Но почему «фон»? Это же означает место, откуда происходит дворянский род, а я таких в Форбурге не помню.
- Мой предок был раубиттером и приделал приставку «фон» к своему прозвищу.
- И ему разрешили использовать «фон Крампус» как официальную фамилию?
- А кто ему запретит? Писарю жить хочется, посвященному местной церкви — тоже. Они записали под ней его детей, так что с тех пор и пошло.
- Но «раубиттер» - это же «рыцарь-разбойник»? Разве у него изначально не было дворянской фамилии?