Читаем Волосатые из Уркхи (Ричард Блейд, странствие 13) полностью

Сам шеф располагался во главе стола, имея по левую руку его светлость, по правую же - Питера Норриса, Железного Пита, сурового и седого ветерана британской разведки. За Норрисом сидели заместители Дж.: неразговорчивый и тощий, как палка, Френсис Биксби, низкорослый Палмер Тич с громадным орлиным носом; пухлый здоровяк Харпер Ли, способный заболтать до судорог кого угодно, не сказав при этом ничего существенного. Были там и оперативники Боб Стерн, Стивен Рендел и Джордж 0'Флешнаган, что показалось Блейду совсем уж обидным. Джо, капитан, сидит вместе с начальниками, а он, полковник, жмется у стены, словно подсудимый! Вдобавок Джо никак не мог присутствовать на этом совещании, больше полугода назад лорд Лейтон отправил его в неведомую реальность Измерения Икс, где он и затерялся - похоже, навсегда.

Блейд бросил взгляд на правую половину стола и расстроился еще больше. Сразу за Лейтоном развалился в кресле мистер Ньютон Энтони, администратор от науки, которого Блейд и видеть-то никогда не видел, а лишь ознакомился с его досье - после нескольких нелицеприятных замечаний Дж. насчет этого ученого мужа. В досье имелась только маленькая фотография, но теперь он мог убедиться собственными глазами, что Дж. был прав. самой представительной частью тела у Ньютона Энтони являлась задница. Сразу за ним сидел Макдан, широкоплечий, рослый и вспыльчивый шотландец, глава Эдинбургского филиала и крестный отец телепортатора; далее торчала голова Кристофера Смити, нейрохирурга и помощника Лейтона, - своей длинной шеей он напоминал жирафа. А за ним...

Хотя Блейд понимал, что видит сон, на миг ему показалось, что разум готов окончательно покинуть его бедную голову. Рядом с Крисом сидела миссис Рэчел Уайт, его соседка по Дорсету, дама гренадерского роста и совершенно невообразимого темперамента; за ней маячили седые букольки хрупкой миссис Пэйдж, его лондонской прислуги, и пышные прически нескольких девушек, которых он знал очень даже хорошо, - Зоэ Коривалл, Вики Рэндольф и других его пассий.

"Они-то как здесь очутились?" - с тоской подумал Блейд и прислушался к тому, о чем говорили за столом. Речь, похоже, шла о тринадцатой экспедиции, о проклятом спейсере и его собственной персоне. Каждый выступал по очереди, в соответствии с табелем о рангах.

- Тринадцать! - заявил Дж, многозначительно приподнимая седые брови.

- Предрассудки, - парировал Лейтон.

- Осторожность не помешает, - пробормотал Норрис.

- Наука требует жертв, - пискнул мистер Энтони.

- Сами их и приносите, - бесстрастно заявил Френсис Биксби.

- Блейд просто струсил! - рявкнул Макдан.

Разведчик попробовал встать, чтобы разобраться с обнаглевшим шотландцем, но обнаружил, что конечности его прикованы к креслу. Впрочем, Палмер Тич дал достойный ответ:

- Ложь! - он повернул в сторону Дж. свой огромный нос и добавил. Все яйцеголовые любят таскать каштаны из огня чужими руками!

- Вы не правы, - Смити даже привстал от возмущения. - Просто каждый должен делать свое дело.

- Но без лишнего риска, - уточнил Харпер Ли.

- Риск! Какая ерунда! - возмутилась миссис Рэчел Уайт. - На прошлой неделе мистер Блейд въехал на своей машине в мой цветник - вот это проблема!

- Чушь, - небрежно отмахнулся Боб Стерн.

- Никому не позволено портить чужие цветники, - сурово поджав губы, заявила миссис Пэйдж. - Вшить ему спейсер!

- Себе и вшивай, старая карга, - ухмыльнулся Стив Рендел, но голос его заглушил хор девушек, дружно скандировавших:

- Вшить! Вшить! Вшить!

Блейд не расслышал, что пытался ответить девицам Джо, последний из его защитников, сцена внезапно подернулась туманом, откуда-то начал доноситься резкий и неприятный звон. Будильник, черт побери, подумал он и проснулся.

* * *

- Ну, Ричард, к какому же решению вы пришли?

Блейд, сидевший в кресле под колпаком коммуникатора, задумчиво поскреб подбородок, всколыхнув провода: они, словно разноцветные водоросли, свешивались сверху, оплетая его смуглое тело. До старта оставались считанные минуты. Лейтон уже закончил подсоединять к вискам, шее, груди и спине разведчика плоские пластинки контактов, компьютер мерно гудел в ожидании, мониторы на пульте светились цветом весеннего неба, лампочки мерцали, готовые взорваться алыми сполохами. Его светлость оглядел свое хозяйство и, одобрительно кивнув головой, направился к панели управления.

- Дьявольщина, - пробормотал Блейд, переместив ладонь под мышку и ощупывая едва заметную выпуклость спейсера. Он не знал, на что решиться.

Лейтон едва заметно усмехнулся.

- Не часто мне приходилось видеть, как вы колеблетесь. Дик, - с ноткой сарказма заметил он. - Давайте попробуем еще раз разобраться в ситуации. Итак, что вас тревожит?

- Моя голова, - честно признался Блейд. - Вообразив этот треклятый мир с высокой технологией, я могу попасть черт знает куда... На космический корабль, управляемый роботами и лишенный воздуха... в подводный город, жители которого оснащены жабрами... в какой-нибудь атомный конвертер, наконец...

Его светлость ухмыльнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы