— Медведь этот полгода назад обратился к турецкой разведке с просьбой прислать ему на подмогу опытного агента, который мог бы действовать в Москве. Сам-то оборотень присматривать за двумя городами не сумеет. Мы ему в Петербурге хлопот изрядно доставляем, постоянно меняем пароли и шифры, рассылаем фальшивые депеши — поди уследи за всем. Турки расстарались, прислали к нам своего лучшего шпиона по прозвищу Чылгын кюрт, что значит…
— Бешеный Волк, — докончил фразу Мармеладов.
— Вы изучали турецкий язык? — дипломат постарался не выдать своего удивления, и у него это получилось, помогла многолетняя практика ведения переговоров. А вот Митя и Платон выпучили глаза.
— Нет, Николай Павлович, но об этом шпионе я наслышан, — сыщик снова опустил голову на трость и даже прикрыл глаза, выуживая из памяти подробности. — Минувшей зимой в Париже довелось приятно общаться с писателем, г-ном Кемалем. Десять лет назад он собрал группу заговорщиков против султана, но их раскрыли. Многих казнили, ему же удалось скрыться во Франции.
— Как же, как же. Тайное общество «Новые османцы». Мне знакома эта история, — подтвердил Игнатьев. — Но причем здесь Чылгын кюрт?
— Сейчас как раз подхожу к этому, — Мармеладов понял, что сведения крайне важны, раз дипломат такого высокого уровня нетерпеливо постукивает пальцами по пустому стаканчику. — В тайное общество внедрили агента-провокатора, как раз Чылгын кюрта. Ему не доверяли, однако же и не прогоняли. Бешеный волк продолжал посещать собрания и был в курсе всех планов заговорщиков, а впоследствии отправил «Новых османцев» на эшафот. Лишь некоторым удалось сбежать во Францию. Г-н Кемаль описывает провокатора с излишней патетикой, к которой склонны все писатели: будто бы этот проклятый старик впивался в его разум холодными пальцами, выворачивал наизнанку и через это узнавал самые сокровенные тайны… Предполагаю, что речь шла о гипнозе.
— Но ведь и торговец с рынка, Мехмет-бей, — Митя сумел первым из присутствующих сложить озвученные факты, — тоже действует гипнозом!
Мармеладов кивнул.
— Похититель дочери обер-полицмейстера и есть тот самый Бешеный Волк.
— Родион Романович, мы не должны упустить его! — с невиданной доселе страстью в голосе заговорил Игнатьев. — Поймаем мерзавца, а там, глядишь, и берлогу медведя-оборотня через него обнаружим.
— Поймаем, безусловно поймаем! Я приставил лучших филеров, чтобы следить за шпионом, — горделиво отрапортовал Ершов, упустив при этом сообщить, что идею ему подсказал Мармеладов.
— Ну, дай-то Бог…
В дверь кабинета постучали, потом просунулась голова давешнего красноносого господина из холла.
— Николай Павлович, тут жандарм в штатском. Говорит к Ершову с докладом.
— Приглашайте! Немедленно!
Вошедшему было на вид лет тридцать. Точнее сказать сложно: внешность у него была неприметная, хотя в работе наблюдателя это скорее помогало. Отчет предоставил подробный, говорил сухо и по делу. Торговец специями полчаса бродил по улицам вроде бы без всякой цели, затем свернул на Кузнецкий мост и вошел в трактир без вывески. Там он встречался с неким господином — долговязым, прилично одетым. О чем говорили, услышать не удалось, поскольку Мехмет-бей нарочно выбрал стол, к которому трудно приблизиться незаметно. Пару слов удалось разобрать, лишь когда они прощались у дверей трактира. Турок сказал: «Если все произойдет, как вы сказали, то ждите завтра вечером». Второй уточнил: «В целости и сохранности?» Торговец кивнул. Далее разошлись в разные стороны. Филер отправился за долговязым, а его напарник — за Мехмет-беем. Неизвестный прошел до Столешникова переулка и вошел в дом…
— Обер-полицмейстера, — в голосе Мармеладов не было вопросительной интонации, он утверждал очевидное.
Тайный агент кивнул, не выказывая эмоций, или его удивление было настолько же серым и неприметным, как и весь внешний вид.
— Это все? — уточнил Игнатьев. Дождавшись ответного «Так-точно-с», кивнул адъютанту. — Платон, голубчик, проводи и выдай сколько там положено за труды.
Как только дверь закрылась, дипломат встал с кресла и подошел к сыщику.
— Ну и что же все это, по-вашему, значит?
Мармеладов тоже встал, опираясь на трость. Глаза их оказались на одном уровне.
— Все сходится, Николай Павлович. Чылгын кюрт отправил второе письмо г-ну Арапову, скорее всего, сегодня утром. Безутешный отец поспешил на встречу с похитителем дочери, чтобы уплатить установленную цену. В нашем случае, думаю, речь не идет о деньгах. Обер-полицмейстер расплатился ценными сведениями, интересующими турка. Взамен тот пообещал вернуть похищенную Анастасию завтра вечером. Видимо, ему нужно время, чтобы передать донесение по шпионским каналам — или как у вас это называется? — в Константинополь или, допустим, Белому медведю в Петербург. Либо старик хочет проверить информацию и убедиться, что его не обманули… Но я так понимаю, вопрос в другом: почему г-н Арапов сразу не обратился к вам?