Он не знал, как удержался на ногах, как прошел эти несколько шагов, отделявшие его от этих двух тел. Он стоял, глядя на них сверху, чувствуя, как у него каменеет сердце.
Растрепанные волосы были мокрыми, лицо белым как мел. Лоб был в крови. Руки обнимали Оуэна Перри. Он лежал на ней, его голова безжизненно покоилась на ее плече, на спине у него расплылось огромное пятно крови.
Алекс не отрываясь смотрел на это пятно, не в состоянии двинуться с места, не в состоянии думать или чувствовать.
А потом она открыла глаза.
Алекс упал на колени рядом с ней, едва смея надеяться, что это не просто последний проблеск жизни.
— Он умер, — сказала она, и странное спокойствие прозвучало в ее голосе. — Он умер, спасая меня.
Она жива, думал Алекс. И хорошо, что он сейчас стоит на коленях, потому что иначе он бы просто рухнул на землю. Она жива!
— Шерон! — хрипло проговорил он. — Шерон, любимая!
Глава 26
Шерон лежала словно в забытьи на холодной сырой брусчатке, держа на себе тело Оуэна. Прижатая его тяжестью, она с трудом могла вздохнуть. Она не ощущала холода и сырости, не чувствовала тяжести тела Оуэна, даже не чувствовала, как болит у нее голова. Одна мысль владела ее умом. Он пришел, и теперь все будет хорошо. Он пришел.
— Александр, — проговорила она, и слабая улыбка тронула ее губы.
Но в то же мгновение она увидела за его спиной алые мундиры и направленное прямо на нее дуло винтовки. Двое солдат подхватили Алекса под руки и грубо подняли его на ноги.
— Игра закончена, — с насмешкой произнес один. — Теперь вы сможете обсохнуть и охладить пыл в каталажке, ты и ты. Третий, похоже, мертв.
Один из солдат, тот, который держал ее под прицелом, ударом сапога скатил с нее тело Оуэна. Шерон посмотрела на Алекса и увидела, как он на глазах преображается. Самоуверенным, презрительным взглядом он оглянулся на державших его солдат и одним резким движением стряхнул их руки. Теперь, когда он стоял в полный рост, трудно было не заметить, что он одет дорого и элегантно. И даже если не обращать внимания на одежду, подумала Шерон, есть в нем что-то такое, почти неуловимое, что выделяет его из толпы. Солдаты нерешительно и испуганно смотрели на него.
— Я граф Крэйл, — процедил Алекс, ледяным взглядом окидывая Шерон, — владелец земель, завода и шахты в Кембране. Я прибыл сюда за своими рабочими. — Его голос звучал жестко, даже зло.
— Извините, милорд, — смущенно сказал один из солдат. — Мы как-то… не разглядели вас.
Шерон медленно села на земле, всем телом ощущая направленное на нее дуло винтовки. У нее пересохло во рту, при том, что вся она была промокшая до нитки.
— Мы заберем женщину. И этого, — сказал солдат, кивнув на тело Перри. — А вы, милорд, пройдите в гостиницу. Майор будет рад встретиться с вами. Вам не помешает сейчас выпить.
Алекс рассмеялся. Его смех был резким и неприятным.
— Я возьму ее с собой, лейтенант, — сказал он. — Я проделал долгий путь, я терпел неудобства только для того, чтобы самому наказать своих людей. Я вовсе не желаю делиться этим удовольствием с вами. Только когда я собственноручно расправлюсь с ними — только тогда я смогу счесть, что не зря бодрствовал всю ночь и вдобавок испортил свой костюм. А ну-ка живо на ноги, Шерон Джонс!
Шерон, изумленная, недоверчиво смотрела на него. Он источал ледяной холод и презрение. Куда делся Александр? Над ней возвышался граф Крэйл.
— Я все понимаю, милорд, — заговорил лейтенант. — Но до Кембрана десятки миль пути. Давайте мы заберем ее сейчас, а вы потом вернетесь на суд.
Алекс усмехнулся.
— Ничего, лейтенант. Я думаю, эта женщина сможет скрасить долгий путь, — произнес он, оглядывая Шерон сальным взглядом. Солдаты, хмыкнув, переглянулись. — Надеюсь, ты понимаешь, что от тебя потребуется? — с хриплой угрозой спросил ее Алекс. — Или тебе надо объяснять? — Он наклонился и, грубо схватив ее за локоть, одним рывком поставил на ноги. Другой рукой он с размаху отпустил ей звучный шлепок по ягодицам.
Лейтенант ухмыльнулся.
— Как вам угодно, милорд, — сказал он. — Нам есть чем заняться. Гостиница уже битком набита бунтовщиками, а сколько их еще прячется в городе. Счастливого пути, милорд. — Он козырнул и увел солдат.
— Отпустите меня! — гневно воскликнула Шерон. Ее голос дрожал. Она была потрясена. Она не хотела даже смотреть на Алекса. — Отпустите меня!
Но Алекс еще сильнее сжал ее локоть.
— Шерон, — прошептал он, быстрым взглядом окидывая двор, — тебе придется побыть моей арестанткой. Если будешь сопротивляться, мне придется ударить тебя. Пойми, тебе грозит опасность.
Шерон ошеломленно посмотрела на него, начиная понимать.
— Если ты думаешь, что я буду насиловать тебя всю дорогу до Кембрана, то ты заблуждаешься, — насмешливо сказал Алекс. — Я, конечно, намекал на это, но только чтобы развеселить солдат. Я вынужден был, иначе они забрали бы тебя с собой, — извиняющимся тоном добавил он. — А теперь пойдем, нам нужно поскорее убраться из этого города. Здесь, кажется, начинается охота на ведьм. — Он решительно потянул ее за руку.