Читаем Волшебная река полностью

Хасан предложил женщинам выпить. Он боялся, что мегера по имени Феб сорвет сделку. Одновременно в голове мелькнула мысль: почему бы Тессе О'Брайен не приобрести еще и лампу?

– Это очень старое вино, – любезно пояснял Хасан, наполняя бокалы. – Я не жалею денег на превосходные напитки из восточных и арабских стран. Конечно, – заметил он, – эти расходы не включаются в цену товара. Создатель не одобрил бы такую алчность…

– Но как мне доставить четыре ковра на борт «Леди Америки»? – поинтересовалась Тесса спустя несколько минут.

– Не проблема! Этим пустяком займется Хасан ал-Нахар, а не леди Тесса. – Поверив в реальность сделки, Хасан решил, что можно уже не прятать культю. Он принялся ловко сворачивать ковры. – Мой помощник Марид сейчас вернется, – пояснил торговец. – Он и доставит их на ваш корабль. Это не проблема.

– Сколько я вам должна, мистер ал-Нахар? – снова спросила женщина.

Он заломил немыслимую цену, однако Тесса удовлетворенно кивнула. Феб поперхнулась вином и наконец села.

Хасан достал круглую металлическую коробочку.

– Могу я угостить вас конфетами? Их только что привезли из Марокко.

Тесса взяла пригоршню конфет, ее сестра – ни одной.

– Будь осторожна, – брезгливо усмехнулась Феб. – Кто знает, сколько мух пировало на этих конфетах? Из той дыры в стене вылетают целые тучи…

Верхняя губа Хасана зло задрожала. Этой рыжей явно требуется то, что отсутствует у евнухов!

Пока толстушка наслаждалась миндальными конфетами, Хасан отошел к упавшей лампе. Он заметил, что раненое животное спряталось за ящиком с медными изделиями. «Скоро, проклятый кот, ты не сможешь доставить удовольствия ни одной кошке!» – злорадно подумал он.

Хасан сладко улыбнулся Тессе.

– Я ценю ваше внимание и сочту за честь предложить вам весьма редкий товар.

– Будь осторожна, – снова предупредила сестру Феб. – Готова поклясться, что он говорит это всем покупателям.

– Почему вы не верите честному торговцу? – обиженно пробормотал Хасан.

– Мы тоже связаны с коммерцией, – ответила Тесса. – Наш отец владеет торговой компанией в Мемфисе, в штате Теннесси.

– Но мы – честные деловые люди. – Феб, гордо вскинув голову, посмотрела на торговца.

Коммерсанты, не умеющие торговаться? Как же они умудряются получать доход? Однако зачем спорить? Хасан взял сработанную под старину лампу и поднял ее над головой, словно это была настоящая лампа Аладдина.

– Эта вещь, мадам, умоляет вас увезти ее в Америку, – с чувством сказал он.

– Хотела бы я знать, как может лампа умолять о чем-то?

Хасан, поджав пухлые губы, привстал на цыпочки.

– О, мадам Феб, не воспринимайте мои слова буквально. Вы позволите рассказать вам об этом старинном сокровище?

Женщины дружно кивнули.

– Эта лампа, – торговец указал на фонарь, – была найдена в восточном городе, где жил Аладдин. В Эль-Калаасе. Я приобрел ее во время моего паломничества на Восток…

Хасан мог рассказывать эту байку даже во сне. Она помогла ему продать сотни подобных ламп. Идею подкинул бывший пират, ставший его помощником, Марид, которого судьба забросила в Марсель. Однажды он отпросился с работы, чтобы поискать среди прибывающих в порт товаров какую-то особенную лампу. Такую, что не попадалась ему на глаза с тех пор, как он утратил свое мужское естество…

– Эта лампа ценнее всех богатств царя Креза, – хвастливо заявил Хасан.

Феб расправила плечи, точно готовый к сражению дикарь.

– Почему же тогда вы швырнули это сокровище в… муху? Почему хотите продать его? – недоверчиво прищурившись, спросила она.

– Вы застали меня в тяжелое время, мадам, – смиренно пояснил торговец. – Я должен выручить деньги, чтобы заплатить за лечение моей любимой матушки. Она очень больна…

– Как печально, – вздохнув, пробормотала Тесса.

– Он сочиняет, – резко бросила Феб. – Забудь о фонаре. Тесса О'Брайен, мы отплываем через час с небольшим. Расплачивайся. Нам пора идти.

– Господи, Феб, позволь мистеру ал-Нахару закончить его историю…

– Ты хотела купить один ковер. А теперь речь идет о четырех коврах и никчемной безделушке. Я не желаю видеть, как ты транжиришь деньги. – Феб встала и прошла к выходу. – Я подожду на улице.

– Пожалуйста, простите ей грубость, мистер ал-Нахар, – заметила Тесса. – Моя сестра разучилась верить людям с той поры, как наш покойный брат весьма неудачно женился. Понимаете, Джорджия Морган внесла смятение в нашу семью, почти разрушила ее перед своей смертью. Она забрала с собой нашего любимого брата. Он оставил трех сыновей, которые нуждались в воспитании. Конечно, Феб, я и наш престарелый отец взяли это на себя. Моя сестра до сих пор винит Джорджию во всех несчастьях наших племянников. А также в безвременной кончине Дэниэла…

Хасан выразил сочувствие. Ему следовало проявить побольше участия. Однако по какой-то необъяснимой причине он действительно симпатизировал полной даме с добрыми живыми глазами.

Между тем, взяв лампу, Тесса внимательно изучала ее.

– Расскажите мне еще об этой старинной вещи, – попросила она. – Это действительно лампа Аладдина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебная лампа

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза / Исторические любовные романы