– Ну что, друзья, что, ребятки мои, если наш Уискерс прав, – сержант сидел под деревом и как ни в чем не бывало набивал трубку, – а мне представляется, не знаю уж почему, что наша славная птичка и на этот раз не врет, то мы на пару дней застряли, считайте, на курорте. Охота, сон да добрая еда. Что еще?
Сэнди хотела что-то сказать, но промолчала.
– Вы глубоко не правы, сержант, – раздался резкий голос откуда-то из кустов.
Все время трапезы попугай, будучи не в силах разделить ее с людьми, просидел в кустах. Разумеется, он там клевал какие-то ягоды, но разве можно было сравнить их с наваристой мясной похлебкой? Грустно вздохнув, попугай выбрался из колючек, полный энергии для новой словесной схватки. Но особого спора не случилось.
– В чем я не прав? – ласково спросил сержант.
– Прохлаждаться рано, надо составлять план.
– Прекрасно, Уискерс, прекрасно. У нас нет возражений. У кого-нибудь есть возражения? – Сержант неторопливо оглядел Сэнди и троих несколько осоловевших от еды парней.
Ответом было молчание.
– Молчание – знак согласия, – сказал сержант. – Тебе слово, Уискерс.
– Хорошо, – кротко согласился попугай. – Я действительно полагаю, что настало время потолковать о нашей пергаментной карте.
– Хм… – добродушно бросил сержант. – Валяй.
Арик и Валик придвинулись.
– Достать карту? – спросил Галик.
– Пока не надо. Начнем с общих соображений. Мы ищем Сферу, не так ли? – Попугай впился бусинами глаз в присутствующих.
Все промолчали.
– Ее, ее, – сказал попугай. – Сами знаете. Но где она? Где сей необыкновенный предмет? Где этот, как любят выражаться младшие бакалавры, артефакт? Не спешите терзать меня в поисках простого ответа. Ибо если я скажу вам, что реальность семимерной сферы, последовательно подвергнутой отображению на пять осей, в пространстве трех измерений демонстрирует в итоге достаточно тривиальный результат, вы все равно не поймете меня. Хуже того, у вас появится искушение забросать меня гнилыми смоквами. Поэтому я попробую выразиться попроще.
Хрустальный шар, который иногда называют малой Сферой, как я вам однажды говорил, изумительно огранен. Фантастическая работа, едва ли дело рук человеческих. И граней этих ровно сто двадцать восемь. Один ученый математик поведал мне, что число сто двадцать восемь – это число два, возведенное в седьмую степень.
– В седьмую? Надо же, – восхитился Валик, – о каких только чудесах не узнаешь!
– Таким образом, – невозмутимо продолжал попугай, – семерка является центральным несущим числом малой Сферы. Вот почему при расшифровке карты нам надо будет опираться на число
– Здорово! – прошептал зачарованный Валик.
Арик нахмурился.
Галик не сводил глаз с разговорчивой птицы.
Сэнди задумчиво смотрела в даль.
Сержант, похоже, дремал.
– Хорошо, попадем мы на этот остров, – сказал Галик, – а дальше что?
– На Крабьем острове мы должны найти седьмую пещеру.
– Седьмую? – восхищенно повторил Валик.
– Именно седьмую, юноша.
– Позвольте я все же достану и разверну карту, – сказал Галик.
Глава 36
Капитан Зепп Дюлов
К пяти пополудни (время определяли приблизительно, по солнцу) сержант для порядка отрядил Арика и Галика навестить наблюдательный пункт – гору, где развевался флаг с крестом. Они вернулись, когда уже темнело, с известием, что никакого корабля нет и в помине.
На следующее утро уже часов с семи на горе дежурили сержант и Валик. Они просидели часа три. Напрасно. Гиризонт оставался пуст.
– Идем на охоту! – отдал сержант приказ.
Во время охоты Арику удалось подстрелить фазана. Сияющий Валик подстрелил второго, такого же красивого и крупного. А сержант, возвращаясь с Галиком после вечернего похода к флагу, подбил молодую козочку. Базз с некоторым отвращением смотрела на дело рук человеческих. Уискерс ушел в себя и на битую птицу вообще не взглянул. А Сэнди сказала просто:
– Нам столько не съесть.
– Ничего, – грубовато ответил сержант, – зато будет с чем явиться на корабль. Ты только зажарь это все, не дай пропасть. А помощников для этого трудного поварского дела я тебе отряжу, сколько потребуешь. – И он грозно оглядел своих солдат.