Читаем Волшебники полностью

Трент семенил по пятам за Джейсоном, ветки елей цепляли ребят за рукава. В окнах коттеджей один за другим гасли огни, но фонари пока горели, как и окна в Главном Зале. Белые молнии светлячков сверкали в темноте. Как крошечные звездочки, они носились туда-сюда над бухточками и водоворотами у берега озера. Джейсон остановился и указал на заросли осоки, где вилось целое облако светлячков. Трент посмотрел и кивнул.

Джейсону показалось, что у них за спиной кто-то сипит. Он резко обернулся… никого. Лагерь погрузился во тьму, лишь вдалеке мерцали небольшие вспышки света, И все же он будто чувствовал в воздухе горячее дыхание зверя. Джейсон повернулся кругом, вглядываясь в ночь.

— Что там такое?

— Тебе ничего не послышалось? Не показалось?

Трент прислушался и помотал головой:

— Что-то не так?

Шрам у Джейсона на руке заныл. Он сглотнул и с трудом произнес:

— Да вроде нет, — и прижал банку к груди.

Раздался скрип: это Трент откручивал крышки на своих банках.

— Давай наловим их, прежде чем идти к Бэйли.

Джейсон кивнул и стал спускаться вслед за Трентом к небольшому водовороту, где вились светлячки. Волосы у него на затылке встали дыбом, когда он почувствовал — именно почувствовал, а не услышал, что кто-то крадется за ним по пятам. Он вцепился в поврежденную руку. При надавливании под кожей что-то отдавалось болью. Хотя на поверхности остался только тоненький рубец, боль внутри как будто предупреждала, что рана нешуточная.

Они стали ловить банками мечущихся жучков. Это оказалось труднее, чем казалось. Но в конце концов у каждого в банке зажужжало четыре-пять заточенных светлячков, слабо мерцающих во тьме. Трент внимательно проверил банки. Они горели у него в руках, как фонари. Подавив зевоту, он засунул их в карманы ветровки.

Джейсон наблюдал, как жучки мечутся в стеклянной тюрьме. Если поднести их к лицу, зеленый блеск казался ярче. Светлячки походили на малюсеньких фей с крылышками, порхающих туда-сюда. Неудивительно, что когда-то люди верили в фей.

— А им от этого не будет плохо?

— Не, мы же завтра их выпустим. — Трент оглянулся кругом. — Куда теперь идти?

Джейсон показал. Он поднялся на берег, кроссовки немного скользили. Трент вскарабкался следом за ним, раздвигая ветки. Поцарапанные, они, затаив дыхание, пошли по тропинке. Жучки громко гудели в банках. Украдкой они добрались до коттеджа Бэйли. Он был немного больше остальных, с круглым крыльцом и покатой крышей. Над дверью, свесив лапы, свернулся выпиленный из дерева котенок.

Заслышав их шаги на крыльце, Бэйли приоткрыла дверь и высунулась:

— Джейсон? Трент?

— Это мы.

— Заходите! — Она схватила Джейсона за руку и втянула внутрь. За ним ввалился Трент. — Вот-вот погасят фонари!

— Мы недолго, — начал Джейсон, а Трент сунул девочке в руки банку со светлячками.

— Держи и не урони!

— Жуки?

— Светлячки. Наше алиби. Так что не тряси, не роняй и не выпусти ненароком! — Трент улыбнулся и помахал рукой Тинг, которая сидела на постели, скрестив ноги, с очередной книжкой в руке. Она тихо улыбнулась в ответ и помахала рукой.

Трент потер ладони:

— Что у нас есть для приманки?

— Немного, — вздохнула Бэйли. — Есть компакт-диск. Но не хотелось бы, чтоб его взяли, это мой любимый. Правда, там на обратной стороне написано мое имя.

Она открыла пластиковую коробку и показала на бледную надпись размашистым почерком:

— Легко будет доказать.

— Отлично. Вот что мы собираемся сделать… — Трент взял у нее диск и быстро изложил план ловушки, который они с Джейсоном придумали незадолго до того.

Бэйли план понравился. Когда все было готово, она сказала:

— Все очень просто!

— Если заметишь вора, поднимешь побольше шума. А если нет, он все равно оставит следы, по которым мы его опознаем!

Мальчики с восторгом смотрели на свое изобретение.

Бэйли поглядела на часы:

— Фонари погасили, пора выключать свет! — Она кивнула Тинг, которая разочарованно отложила книжку, и проводила мальчиков до двери. В доме были две маленькие полочки, шкафчики и скамейка у окна. А еще два больших кресла с розовой обивкой, в которых можно было уютно свернуться. Под потолком по всей комнате шла полоса обоев с кошками и котятами: котята разгуливали, сидели, свернувшись клубком, играли и умывались. Бэйли сказала им на прощание:

— Завтра за завтраком расскажу, как все прошло! — Зевая, она заперла дверь, и свет в коттедже погас.

Поскользнувшись, Джейсон чуть не полетел с последней ступеньки: на кроссовки налипли ил и грязь с берега озера. Трент успел его подхватить. Джейсон наклонился поправить шины и заметил, как в кустах вспыхнули зеленые глаза. Они смотрели на него с другой стороны дороги, где стоял второй дом.

— Пора возвращаться, — сказал он твердо. И, повернувшись, побежал через лагерь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже