Читаем Волшебники Маджипура полностью

Конечно, все эти разговоры о метаморфах всего лишь сумасшедшая чушь, не так ли, дорогой дядя? Простая болтовня неосведомленных ни в чем провинциальных досужих сплетников. Мне очень хотелось бы надеяться на это, хотя каждый, кто в очередной раз сообщает эту историю, готов поклясться всем, что для него свято, что Корсибара совершенно определенно видели меняющим свой облик прямо на глазах у публики в общественном парке то ли в Сти, то ли в Халанксе или еще каком-то из больших городов Горы. Возможно, уже появились и официальные свидетели, и заявления под присягой, и так далее, и тому подобное.

Помогите мне восстановить спокойствие хотя бы в моих собственных мыслях, дорогой дядя, очень прошу Вас. Если все это верно, то тогда, возможно, Вы тоже скрытый метаморф. Так ли это? Меня бы это сильно опечалило, поскольку Вы всегда были одним из любимейших моих родственников, не говоря уже о том, что Вы после смерти моего отца являетесь старейшиной нашего семейства. Если окажется, что Вы на самом деле некая отвратительная мягкокостная тварь из джунглей Илиривойна, я буду ужасно расстроен. Убедительно прошу Вас, сообщите мне правду.

Ваги любящий племянник (надеюсь на это)

Хорпидан.

Алаизор".

Все это слово в слово пересказывали в Байлемуне...

В Сефараде...

В Сиппулыаре...

Корсибар, безостановочно вышагивавший по тронному залу, вдруг метнулся к Фаркванору. Вид у него был такой, словно он хотел разорвать его на части. Испуганный Фаркванор быстро отступил на два шага и уперся спиной в стену.

- Эти сплетни, Фаркванор! Эти невозможные смехотворные сплетни обо мне...

- Ложь, мой лорд, - дрожа, ответил Фаркванор. - Все до последнего слова ложь!

Корсибар уставился на него, хватая ртом воздух.

- Благодарю вас, - язвительно сказал он, когда к нему вернулся дар речи. - А то я уже начал было во все это верить, но вы разубедили меня, граф Фаркванор. Как приятно узнать, что я все-таки не метаморф.

- Я только хотел сказать, мой лорд...

- Он хотел! Он хотел! Он хотел!!!

- Мой лорд, умоляю вас, возьмите себя в руки!

- Я сейчас возьму в руки тебя, и ты полетишь отсюда до самого Зимроэля, если не прекратишь нести чепуху! Вы мой Верховный канцлер, Фаркванор. Я призываю вас для совета, а вы вместо этого извергаете банальность за банальностью. Сообщите мне, как мы должны реагировать на эти безумные россказни, которые несутся со всех сторон?

- Игнорировать их, мой лорд.

- Игнорировать? Не отрицать?

- Вы сами определили их суть, мой лорд, они слишком смехотворны, для того чтобы заслуживать отрицания. Вы можете себе представить, что вы заявляете на весь мир: "Я не метаморф"? Такое опровержение только подхлестнет болтовню. Лучше дать ей умереть от собственной нелепости, ваше высочество.

- Вы считаете, что так и произойдет? Фаркванор глубоко вздохнул. Он чувствовал себя очень неловко зажатым между стеной и почти вплотную надвинувшимся на него могучим телом Корсибара. А корональ, казалось, был близок к безумию: на скулах играли желваки, глаза выкатились из орбит. Было похоже, что обязанности, которые он взвалил на себя, оказались чрезмерными для его нервов, а эти дурацкие слухи довели раздражение до крайних переделов. Еще одна капля - и он сорвется в буйство. "Неверное слово, подумал Фаркванор, - и он размажет меня по стене, как букашку".

- Ваше высочество, - заговорил он, тщательно подбирая слова и старательно придавая лицу выражение глубокой обеспокоенности и искреннего сочувствия, - я не имею в этом ни малейшего сомнения. Это всего-навсего мгновенное умопомешательство; такое частенько случается среди простонародья. Дайте ему пройти и забыться, и люди снова будут приветствовать вас как своего лорда, с той же радостью, какую они проявляли с момента вашего воцарения. Клянусь вам в этом, мой лорд. Оставайтесь лишь честным с самим собой, и никакая ложь не сможет к вам пристать.

- Ах, - сказал Корсибар, испытывавший явное облегчение. И затем повторил: - Ах! - почти точно так же, как это делал Дантирия Самбайл.

- Сирифорн, могу ли я поговорить с вами? - спросил Олджеббин.

Сирифорн, рассматривавший расставленные на подносе старинные каменные статуэтки - час назад торговец антиквариатом из Гимкандэйла принес ему целую коробку - поднял глаза на остановившегося в дверях бывшего Верховного канцлера.

- У вас очень возбужденный и встревоженный вид, старина, - сочувственно заметил он. - Случилось что-нибудь дурное?

- Случилось? Дурное? О нет, ничего не случилось! - Олджеббин наконец переступил порог, вошел в кабинет Сирифорна - они оба все еще занимали в Замке свои роскошные апартаменты, хотя и лишились государственных постов, и хлопнул ладонью по столу с такой силой, что статуэтки на подносе попадали. - Вы видите эту руку, Сирифорн? Она хоть сколько-нибудь похожа на руку метаморфа?

- Ради любви к Божеству, помилосердствуйте, Олджеббин!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика