Читаем Волшебники на каникулах полностью

Резкий порыв ветра раздул волосы Дайрин, и в кругу листьев материализовалась высокая фигура. По росту прибывший чуть-чуть не дотягивал до папы Дайрин и одет в то, что она, обычно носящая огромную футболку и мешковатые штаны, описала как "расфранченные шмотки": рубашку, обтягивающие штаны и сапоги из золотистой ткани или иного похожего материала. Сверху красовался длинный алый жилет, сплошь расшитый золотом. На руках — золотистые перчатки, а на шее красиво повязан золотистый шарф. На голове при каждом движении поблескивала лента красновато-золотого оттенка, вплетенная в волосы, настолько длинные, что он мог бы сидеть на них, если бы захотел. И так он стоял и высокомерно разглядывал их, заложив большие пальцы рук за ремень.

Первой мыслью, мелькнувшей в голове Дайрин, которую она не сумела скрыть, было: довольно шумное прибытие, весьма неаккуратно.

Второй мыслью было: возможно, столь аляповатое одеяние как-то связано с его культурными традициями. Впрочем, она тут же охладила себя: Да конечно, он просто красуется. Но зачем?

Новоприбывший огляделся вокруг.

— И где же радушный прием? — спросил он.

Дайрин ожидала услышать от пришельца что угодно, но не подобный вопрос.

— Даи стихо, — мгновение спустя сказала она.

Этот высокий, светловолосый человек обратил свое внимание на нее, и Дайрин внезапно почувствовала себя очень незначительной и второстепенной. Однако, это чувство быстро сменилось раздражением.

— Да, — ответил он мгновение спустя, — и вам того же. Ты кто такая?

— Это ты только что прибыл, и ты — гость, — сказала Дайрин. — И представляться следует тебе.

Она понятия не имела, откуда взяла это правило, но у нее не было никакого желания облегчать пришельцу жизнь.

Тот продолжал стоять и смотрел на нее сверху вниз, как будто разглядывая ее с вершины недоступной горы.

— Я — Рошаун ке Нэлайд эм Серив эм Телиюв эм Месеф эм Велиз эм Терианст эм дет Веллахит, — произнес он и посмотрел не нее так, словно ожидая, что она должна знать, что все это означает.

— Рада знакомству, — сказала Дайрин, чувствуя, что говорит неправду и отчаянно надеясь, что в дальнейшем это будет больше соответствовать истине. Но в данный момент, она в этом сильно сомневалась. — Я — Дайрин Каллахан. Добро пожаловать на Землю.

Рошаун оглядел поросшие кустарником заросли своими ярко-зелеными глазами.

— Это какой-то общественный парк?

— Нет, — ответила Дайрин, — это место принадлежит нашему дому, мы используем его, когда нам нужно исчезнуть по делам, потому что наша планета — " севарфрис".

Рирхатец и дэмисивец понимающе кивнули или дернулись. " Севарфрис" — слоговая аббревиатура, состоящая из нескольких слов на Речи, которые составленные вместе означали "мир, где волшебство должно проводиться скрытно". Существовали многочисленные более длинные формы аббревиатуры, которые указывали на общую или конкретную причину ограничения, но простая версия часто использовалась в качестве условного или кодового обозначения. Дайрин знала, что эта информация была у гостей в папках с досье, но сейчас было неподходящее время, чтобы заострять внимание на этом факте.

— Это, наверное, очень неприятно для тебя? — спросил рирхатец. — Мне жаль, что у вас с этим сложности.

— Все в порядке, — ответила Дайрин. — Это больше логистическая проблема. Вы скоро привыкнете. Лучше воспринимать это как игру. Я зачаровала периметр дома на первое время, пока вы, ребята, будете осваиваться, чтобы люди, живущие по соседству, не смогли ничего увидеть, если возникнут проблемы с вашим визуальным наложением. Если вы внимательно посмотрите, вы сможете увидеть его — я оставила периметр визуально активным для любого, кто владеет Речью, — она указала на соединенные сине-зеленые светящиеся линии, окружающие весь дом, двор и гараж. — Внутри него вы можете находиться в своей настоящей форме. Ночью, однако, может быть некоторая утечка волшебства, и нельзя быть полностью уверенными, что соседи вас не увидят, так что следует быть осторожными.

— Как красиво, — сказал дэмисивец, вглядываясь в небо сквозь листья деревьев, где в резких порывах ветра мчались облака. — Не хотелось бы никого напугать.

— Надеюсь, так и будет, — Дайрин вывела их из-под прикрытия кустов. — О, точно, — мгновение спустя сказала она, — это мой друг и помощник Спот.

Спот выпустил несколько глаз на стебельках и оглядел всех сразу и по отдельности.

— Даи стихо, — сказал он.

— Даи, — в унисон отозвались Филиф и Скер'рет. Рошаун же уставился на маленький ноутбук в руках у Дайрин.

— Оно разумно? — последовал вопрос.

Да уж поразумнее тебя, подумала Дайрин. И мгновение спустя, да что это со мной?

— Мы так считаем, — ответила Дайрин с максимальной вежливостью, на которую была способна. — Несмотря на то, что мы начали совместную работу лишь несколько лет назад, с тех пор нам довелось провести несколько дискуссий относительно того, кто из нас разумнее.

Они проследовали через лужайку к дому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юные волшебники

Похожие книги