Читаем Волшебники на каникулах полностью

— А здесь весна! — с восторгом сказал Филиф. — Мне очень нравятся цветы.

— Да, — кивнула Дайрин, — скоро их будет больше. Несколько недель спустя здесь все будет покрыто цветами.

— О, — заметил Рошаун, — так это место станет лучше? Приятно слышать. У нас дома надзиратель за землями уже получил бы выговор.

Кровь бросилась в лицо Дайрин, как это обычно бывало, когда кто-то оскорблял ее, папу или Ниту. Появление здесь Рошауна согласовано с кем-то сверху. Этого стоило ожидать, подумала девочка. Я знакома с этим парнем всего две минуты. И этого более чем достаточно, чтобы понять, что он туп как индюк.

Тем не менее, в той манере, с которой Рошаун оглядывал задний двор Каллаханов с его потрепанной мебелью и островками зелени, явно сквозило, что он выше всего этого, каким-то образом он просто излучал это ощущение . Я не понимаю, подумала Дайрин.

Как он может так ко всему относиться? Все волшебники, которых я знаю, были приятными людьми…

Хмык, прозвучал голос Спота в ее голове, и много ли волшебников ты лично знаешь?

Это слегка остудило ее. Эм… пробормотала она.

Скер'рет, не заметивший происходящего с Дайрин, оглядывался вокруг во всех направлениях, что неплохо ему удавалось благодаря стебельчатым глазам.

— Вы обитаете в закрытых убежищах здесь, — спросил он, — или вне их?

Его тон на Речи совершенно отличался, предполагая веселую заинтересованность.

— Не в это время года, — ответила Дайрин. — Сейчас еще слишком холодно, чтобы оставаться снаружи… Мы уже подходим к жилью — к этой белой конструкции. Пойдемте внутрь.

Она направилась ко входу, Спот семенил за ней. За ними катился Скер`рет, сопровождаемый Рошауном, замыкал шествие Филиф.

— Рядом с вашим жильем очень много подобных конструкций, — произнес Рошаун, оглядываясь по сторонам, — много ли представителей твоего вида проживает здесь?

— Достаточно много, — ответила Дайрин.

— Это какая-то расширенная родственная группа? — спросил Рошаун. — Они члены вашей семьи?

— О, нет, — пояснила Дайрин. — Как я уже сказала, она просто наши соседи.

— Соседи, — Рошаун произнес это слово, как совершенно незнакомое. — Как любопытно.

Дома это было бы запрещено.

Дайрин замерла на крыльце.

— Запрещено? — переспросила она. — Кем?

Рошаун посмотрел на Дайрин как на безумную.

— Нами, — ответил он. — Ты же понимаешь, что наша семья не захотела бы, чтобы другие люди наблюдали за нами.

И это слово, которое он произнес на Речи, вовсе не было синонимом "равного тебе" человека, оно обозначало существо низшего ранга в великом плане бытия. Обычно это слово произносилось ласково, или в худшем случае нейтрально, для существ не столь разумных. Но в произношении Рошауна это слово приобрело дополнительный неприятный оттенок, придавая ему значение "отбросы общества".

Дайрин так и застыла на месте, ощутив прилив тошноты, словно давно не ела. Это, должно быть, относится и ко мне, подумала она. Нет ничего более оскорбительного… но если он делает это ненамеренно, то это не его вина. Хотя так и хочется отплатить ему той же монетой.

— В таком случае, ты, должно быть, очень одинок, — произнесла Дайрин максимально вежливо.

— О, нет, — ответил Рошаун, — я бы не сказал…

Эта фраза резко привлекла внимание Дайрин, пока она открывала дверь. Ты бы не сказал, потому что это правда, поняла она.

Это понимание, если это было оно, Дайрин зафиксировала для более позднего исследования.

— Моего отца пока нет дома, — сказала она. — Он на работе. Но он приедет через час или около того.

— А кем он работает? — спросил Скер`рет.

— Флористом, — ответила Дайрин, проводя их на кухню.

Филиф уставился на нее всеми своими ягодами.

— Доктором! — воскликнул он.

— Эмм… — задумалась Дайрин. Она в слишком свободной форме перевела это слово с английского на Речь, но, если хорошо подумать, сейчас не стоило вдаваться в тонкости флористики… особенно после того, как перед ее мысленным взором предстала картина того, что ее папа на самом деле делает с цветами в своем магазине.

Да, мой папа умерщвляет живые растущие существа, а потом составляет из них изящные композиции. Она почти услышала, как объясняет это Филифу.

— Еще он занимается ландшафным дизайном, — произнесла она, торопливо роясь в своей памяти в поисках наиболее подходящего синонима на Речи. В ней существовало несколько близких понятий, но терраформирование имело не слишком много общего с занятием ее отца, так что в итоге девочка остановилась на наименее масштабном понятии.

— А, архитектор, — сказал Филиф. — Отличное занятие для кого угодно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Юные волшебники

Похожие книги