— А здесь весна! — с восторгом сказал Филиф. — Мне очень нравятся цветы.
— Да, — кивнула Дайрин, — скоро их будет больше. Несколько недель спустя здесь все будет покрыто цветами.
— О, — заметил Рошаун, — так это место станет лучше? Приятно слышать. У нас дома надзиратель за землями уже получил бы выговор.
Кровь бросилась в лицо Дайрин, как это обычно бывало, когда кто-то оскорблял ее, папу или Ниту. Появление здесь Рошауна согласовано с кем-то сверху.
Тем не менее, в той манере, с которой Рошаун оглядывал задний двор Каллаханов с его потрепанной мебелью и островками зелени, явно сквозило, что он выше всего этого, каким-то образом он просто излучал это ощущение
Это слегка остудило ее.
Скер'рет, не заметивший происходящего с Дайрин, оглядывался вокруг во всех направлениях, что неплохо ему удавалось благодаря стебельчатым глазам.
— Вы обитаете в закрытых убежищах здесь, — спросил он, — или вне их?
Его тон на Речи совершенно отличался, предполагая веселую заинтересованность.
— Не в это время года, — ответила Дайрин. — Сейчас еще слишком холодно, чтобы оставаться снаружи… Мы уже подходим к жилью — к этой белой конструкции. Пойдемте внутрь.
Она направилась ко входу, Спот семенил за ней. За ними катился Скер`рет, сопровождаемый Рошауном, замыкал шествие Филиф.
— Рядом с вашим жильем очень много подобных конструкций, — произнес Рошаун, оглядываясь по сторонам, — много ли представителей твоего вида проживает здесь?
— Достаточно много, — ответила Дайрин.
— Это какая-то расширенная родственная группа? — спросил Рошаун. — Они члены вашей семьи?
— О, нет, — пояснила Дайрин. — Как я уже сказала, она просто наши соседи.
— Соседи, — Рошаун произнес это слово, как совершенно незнакомое. — Как любопытно.
Дома это было бы запрещено.
Дайрин замерла на крыльце.
— Запрещено? — переспросила она. — Кем?
Рошаун посмотрел на Дайрин как на безумную.
— Нами, — ответил он. — Ты же понимаешь, что наша семья не захотела бы, чтобы
И это слово, которое он произнес на Речи, вовсе не было синонимом "равного тебе" человека, оно обозначало существо низшего ранга в великом плане бытия. Обычно это слово произносилось ласково, или в худшем случае нейтрально, для существ не столь разумных. Но в произношении Рошауна это слово приобрело дополнительный неприятный оттенок, придавая ему значение "отбросы общества".
Дайрин так и застыла на месте, ощутив прилив тошноты, словно давно не ела.
— В таком случае, ты, должно быть, очень одинок, — произнесла Дайрин максимально вежливо.
— О, нет, — ответил Рошаун, — я бы не сказал…
Эта фраза резко привлекла внимание Дайрин, пока она открывала дверь.
Это понимание, если это было оно, Дайрин зафиксировала для более позднего исследования.
— Моего отца пока нет дома, — сказала она. — Он на работе. Но он приедет через час или около того.
— А кем он работает? — спросил Скер`рет.
— Флористом, — ответила Дайрин, проводя их на кухню.
Филиф уставился на нее всеми своими ягодами.
— Доктором! — воскликнул он.
— Эмм… — задумалась Дайрин. Она в слишком свободной форме перевела это слово с английского на Речь, но, если хорошо подумать, сейчас не стоило вдаваться в тонкости флористики… особенно после того, как перед ее мысленным взором предстала картина того, что ее папа на самом деле делает с цветами в своем магазине.
— Еще он занимается ландшафным дизайном, — произнесла она, торопливо роясь в своей памяти в поисках наиболее подходящего синонима на Речи. В ней существовало несколько близких понятий, но терраформирование имело не слишком много общего с занятием ее отца, так что в итоге девочка остановилась на наименее масштабном понятии.
— А, архитектор, — сказал Филиф. — Отличное занятие для кого угодно!