Читаем Волшебница Шалотт и другие стихотворения полностью

Roman Virgil, thou that singestIlion’s lofty temples robed in fire,Ilion falling, Rome arising,Wars, and filial faith, and Dido’s pyre;Landscape-lover, lord of languageMore than he that sang the Works and Days,All the chosen coin of fancyFlashing out from many a golden phrase;Thou that singest wheat and woodland,Tilth and vineyard, hive and horse and herd;All the charm of all the MusesOften flowering in a lonely word;Poet of the happy TityrusPiping underneath his beechen bowers;Poet of the poet-satyrWhom the laughing shepherd bound with flowers;Chanter of the Pollio, gloryingIn the blissful years again to be,Summers of the snakeless meadow,Unlaborious earth and oarless sea;Thou that seёst UniversalNature moved by Universal Mind;Thou majestic in thy sadnessAt the doubtful doom of human kind;Light among the vanish’d ages;Star that gildest yet this phantom shore;Golden branch amid the shadows,Kings and realms that pass to rise no more;Now thy Forum roars no longer,Fallen every purple Caesar’s dome —Tho’ thine ocean-roll of rhythmSound for ever of Imperial Rome —Now the Rome of slaves hath perish’d,And the Rome of freemen holds her place,I, from out the Northern IslandSunder’d once from all the human race,I salute thee, Mantovano,I that loved thee since my day began,Wielder of the stateliest measureEver moulded by the lips of man.

ВЕРГИЛИЮ

О Вергилий, певший битвы,Кровь, пожар и бегство на заре,Гибель Трои, славу Рима,Храм в огне, Дидону на костре.О блюститель красноречья,Чьи слова, как золото и мед,Возносивший гимн природеЯрче и звучней, чем Гесиод;Воспевавший нивы, пашни,Ульи, виноградники, сады, —У кого в едином словеВсе звучали струны и лады;Свищет Титир на свирели,И подпаски надорвут бока,Потешаясь над Сатиром,Певшим про царицу и быка.Поллиону — век блаженныйТы сулил: вол сбросит свой ярем;Ни змеи в траве, ни плугаНа поле, ни на море трирем.Ты познал Всемирный РазумИ людскую участь ты постиг,С величавою печальюТы оплакал нашей жизни миг;Светоч, озаривший сумракПозабытых накрепко времен,Золотая ветвь в загробнойСутолоке канувших племен.Пусть лежит в руинах форум,И с обломков статуй стерся грим,Ты, воздвигший колоннадыДактилей, нетленный создал Рим.И теперь, когда свободныРимляне, я — житель островной,Из краев, где прежде варварДни свои влачил в глуши лесной, —Я, которого бессменноВдохновляет твой высокий слог,Шлю тебе, о Мантуанец,Свой привет, как верности залог.

Г. Стариковский

THE VOYAGE OF MAELDUNE

I

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже