Читаем Волшебные каникулы Уморушки полностью

– А вот чалма, совсем новая чалма! – кричал перекупщик, держа в левой руке старую, выцветшую за несколько десятилетий своего существования, чалму. Видя, что головной убор не очень-то привлекает внимание покупателей, перекупщик подцепил правой рукой из груды своих товаров другую вещь и радостно возвестил: – А вот чудо-игрушка из дворца султана! Поет и разговаривает на тиктакском языке! Всего пять дирхемов!

Гвоздиков машинально скользнул печальным взором по блестящей игрушке в руке перекупщика и замер: это были его часы!!!

– Откуда они у вас? – кинулся Иван Иванович к торговцу краденым. – Это моя вещь!

– Ай-яй-яй… – укоризненно покачал головой перекупщик, совершенно не меняясь в лице, – такой седой, такой уважаемый франк – и вдруг нехорошие слова говоришь! Ай-яй-яй…

– Но это мои часы! – снова выкрикнул Гвоздиков. И, чтобы подтвердить правоту своих слов, показал торговцу остаток цепочки, свисающей из кармана.

– Гасан, эй, Гасан! – позвал тогда перекупщик кого-то из недр лавки.

– Я здесь, хозяин, – вынырнул оттуда чумазый мальчишка лет десяти-одиннадцати.

– Зачем ты оторвал кусок цепочки и выбросил ее на базаре? – грозно спросил торговец и ухватил мальчишку двумя пальцами за ухо. – Теперь уважаемый чужеземец уверяет, что эта вещь (он сунул свободной рукой часы под нос мальчугану) – его. А ведь эта вещь – моя!

– Твоя, хозяин! Я больше не буду отрывать и выбрасывать! – закричал ни в чем не повинный работник.

– А мы не верим тебе! – сказал перекупщик и сжал ухо еще сильнее. – Ты будешь отрывать и выбрасывать!

– Не буду! Клянусь аллахом!

– Отпустите мальчика! – не выдержал Гвоздиков. – Он не виноват!

– Значит, это не твоя вещь? – лукаво спросил торговец. – Ты просто так пошутил?

– Да… – грустно кивнул Иван Иванович. – Я, наверное, ошибся…

Перекупщик отпустил мальчугана, и тот мгновенно исчез.

– Может быть, ты хочешь ее купить? – уже по-деловому обратился торговец к Гвоздикову. – Всего пять дирхемов!

– У меня только двадцать рублей… – Иван Иванович достал из кармана четыре смятые пятерки и протянул их алчному перекупщику.

Торговец недоуменно повертел в руках странные бумажки и вернул их владельцу.

– Возьми себе свои жалкие кусочки папируса, а мне нужны золото и серебро! – презрительно сказал он Ивану Ивановичу. – Если у тебя нет дирхемов, давай динар, я разменяю.

– У меня нет динара и дирхемов, – печально развел руками Гвоздиков. – Я случайно в Багдаде…

– Может быть, ты тогда хочешь что-нибудь продать? – пришел ему на выручку перекупщик. – Например, сапоги?

– Нет-нет… – испугался Гвоздиков. – Только не сапоги!

– А что же тогда? – поинтересовался перекупщик.

Помявшись, Иван Иванович предложил торговцу свою шляпу.

– Один дирхем! – назвал цену торговец.

Гвоздиков протянул пиджак.

– Два дирхема! И только из уважения к твоим сединам, чужеземец!

Порывшись в карманах брюк, Иван Иванович выудил из них зажигалку. Чиркнув два раза и добыв огонь, он поднес зажигалку поближе к лицу перекупщика.

– Еще два дирхема! – прошептал изумленный торговец, уже гадая в уме, сколько динаров он выручит сам за такое чудесное огниво.

Поправив выбившуюся из-под сорочки скатерть-самобранку и схватив покрепче двумя руками злополучные часы с джинном, Гвоздиков поспешил прочь с базара.

– Надумаешь продать сапоги, чужеземец, приходи ко мне! Дам десять дирхемов! – крикнул ему вслед довольный сделкой перекупщик. Но Иван Иванович его уже не слышал: подхваченный нужным течением, он плыл в сторону главных ворот базара.

Глава двадцать шестая

Видимо, воспитательные речи Гвоздикова возымели какое-то действие на джинна, потому что как только Маруф выскользнул из тикающей ловушки и обрел видимые очертания, он не стал сгибаться в учтивом поклоне перед могущественным владельцем часов и интересоваться, что тот желает, а яростно набросился на бедного Ивана Ивановича с упреками:

– О странный и упрямый чужеземец! Разве не просил я тебя взять вначале лампу и только потом переноситься в Багдад! Зачем ты снял свои уши с гвоздя внимания и пренебрег моими советами? Разве случилось бы тогда то, что случилось?

– Прости, Маруфчик, я не знал, что багдадские воры утащат часы… Надеюсь, ковер с тобой? – и Гвоздиков виновато улыбнулся продолжавшему сердиться джинну.

– Цел твой ковер! – доложил Маруф незадачливому путешественнику. – Но ты получишь его только после того, как вернешь мне лампу. Я хочу жить в лампе, а не в этой болтливой и тесной западне! – и он с презрением ткнул пальцем в гвоздиковские часы.

– Хорошо-хорошо! – поторопился успокоить его Иван Иванович. – Мы сейчас же летим за лампой! Только… где мои девочки: Маришка и Уморушка?

– Ты увидишь их через миг! Но сначала верни мне лампу! – И Маруф снова ткнул пальцем в часы. – Три скорее! И – в путь!

Что было делать бедному Ивану Ивановичу? Он привычным жестом потер крышку часов и тихо, и как-то безвольно прошептал приказание: «Хочу в пещеру, где хранится лампа…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса , Дмитрий Сергеевич Верищагин

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование