То, что происходило в шатре и правда было удивительно завораживающим зрелищем. Первые разы, когда меня допустили до представлений, я не могла оторвать взгляда от таинственного мерцания факелов, разноцветных флажков, которые струились от нижних балок до самого купола. Меня поражали выступления акробатов, которые взмывали на верёвках ввысь, словно птицы, или балансировали на тонком шнуре, проходя над пылающими углями. Я смеялась со сценок гистрионов, и не могла отвести взгляда от их переливающихся масок и разноцветных ярких костюмов. Я заслушивалась рассказами сказителей и знала наизусть сказки о Потерянном Принце и Нюкте, о подвигах Ричарда Медвежьей Лапы, о победе Арии над Теневой Тварью.
Вся магия театра улетучилась, когда я первый раз вышла на сцену. После всего, что люди увидели до этого, мой маленький фокус не должен был их сильно впечатлить. Пусть даже ради него я тренировалась все эти годы. Мой трюк с зажиганием свечей не был чем-то особенным, но мне так хотелось их удивить. Мои способности не позволяли мне сделать чего-то большего, и к тому же энергию магической руды нужно было расходовать с умом, пока камни полностью не утратили свою силу. Я показала им волшебство. Однако вместо одобрительных возгласов и аплодисментов, последовала мёртвая тишина. Через узкие прорези маски я с трудом могла разглядеть их лица, в которых не отражалось и тени радости. Вокруг послышались возмущённые голоса и рядом с моим ухом просвистело что-то непонятное. С чавкающим звуком оно разбилось о задник сцены, после чего послышался хохот.
Я не могла пошевелиться и продолжила бы стоять на сцене, словно окаменевшая, если бы не Маджифуоко. Поняв, что назревает что-то весьма нехорошее, он утянул меня со сцены.
– Люди не всегда могут понять, чего стоит твоя магия.
Она пожала плечами и положила последний кусок пирога себе в рот, облизав пальцы:
– Я не расстроюсь, если им не понравится. Это же всего лишь фокусы.
Я еле сдержалась, чтобы не начать заново спорить с ней, но прикусила язык и терпеливо проговорила:
– Есть кое-что ещё.
– Ой, Лили, ты слишком переживаешь за меня. – Она обхватила меня за плечи. – Расслабься, и всё будет хорошо.
– Мне нужно уйти из театра, – выпалила я.
Вэй побледнела и отпустила меня.
– Ты же сейчас шутишь? – Уточнила она, всматриваясь в моё лицо. Я отрицательно покачала головой. – Почему?
Вэй, Вэй, Вэй, если бы ты знала все причины.
– Ты должна остаться здесь, но потом я заберу тебя. – Даже если бы я хотела, то из-за сделки с Бериалом я не смогла бы ответить на её вопрос.
В глазах Вэй стояли слёзы. Я окончательно испортила её первый день и теперь ненавидела себя за это ещё больше, но уйти мне нужно было как можно раньше, чтобы иметь хоть какие-нибудь шансы выполнить свою часть сделки и урвать кусочек настоящей магии. Вэй кинулась на меня и начала рыдать в голос:
– Почему, Лили? Не оставляй меня одну.
Моё сердце разрывалось на куски, а плечо, на котором рыдала Вэй, заметно намокло. Я бережно отодвинула её от себя, стараясь быть как можно более убедительной:
– Это будет совсем ненадолго. Мне нужно, – язык резко затвердел, и я осеклась. «Чтоб тебя, Бериал» подумала я и промямлила, – мне нужно сделать кое-что важное. После этого у нас будет всё, о чём ты даже и мечтать не можешь.
Вэй вытерла нос рукавом платья и уставилась на меня покрасневшими глазами.
– Только не говори, что это что-то… Опасное.
– Что ты имеешь в виду? – Осторожно спросила я.
– Это что-то незаконное? – Она понизила голос.
Вэй всегда удивляла меня своей смышлёностью, которая появилась у неё не по годам рано. С другой стороны, если растёшь в такой среде, рано или поздно столкнёшься и с пьяницами, и с картёжниками, и теми, кто на них зарабатывает. Не знаю, насколько мою сделку можно назвать незаконной, но вряд ли бы она понравилась Печальным Братьям. А с точки зрения морали, сделка с Бериалом была отнюдь не положительным поступком. Я вздохнула:
– Отчасти, но тебе не о чём беспокоиться. Просто представь, у нас будет всё, что мы пожелаем!
– И даже пряничный домик, как в сказке? – Прошептала Вэй. Я наклонилась к ней поближе, увидев зарождающийся азартный блеск в её глазах и тихо произнесла:
– Даже два!
Она прыснула от смеха, и уже через мгновения мы хохотали с ней вдвоём. До представления оставалось всё меньше времени, поэтому я принялась за сборы сестры. Благо наш с ней грим не был столь насыщенным, как у Мэри и Кэри и нам не надо было так же сильно белить лица, как гистрионам. Однако какую-то краску нанести всё же пришлось.
Я лишь слегка запудрила ей лицо, отчего она стала ещё больше похожа на фарфоровую куклу. Затем подвела ей глаза порошком из сажи, а на щёки и губы нанесла заранее принесённый Мисс Анной сок тыквы.