Читаем Волшебные сказки полностью

Потом девушку окружили придворные дамы. Они нарядили ее в чудесное шелковое платье цвета свежей листвы, украшенное маленькими жемчужинками, похожими на капельки росы. В волосы принцессе вплели цветки жасмина. На ноги девушки были надеты туфельки из лепестков белой розы. Когда придворные дамы расступились, прочие эльфы ахнули от изумления: перед ними стояла девушка, прекрасней которой не было на свете.

Затем принц-эльф посадил свою невесту на коня, и эльфы вместе с Роз-Мари отправились в свою волшебную страну.


* * *

С тех пор прошло много лет. Роз-Мари позабыла родной дом и отца. Она жила в лесу среди новых друзей — эльфов и оставалась такой же юной и прекрасной, как и много лет назад, когда повстречала чудесного оленя. Ведь в волшебной стране могут происходить любые чудеса.

Принцесса Роз-Мари и принц-эльф жили в любви и счастье много-много долгих лет. А может быть, кто знает, живут они в лесу в волшебной стране эльфов и до сих пор.


Конец


Звездный волк

Это было в одной деревне. Жители ее промышляли охотой. И был в той деревне один единственный шаман-знахарь-лекарь. Он знал секреты трав, камней, звезд, понимал язык растений, ветра, воды и животных. А у правителя той деревни был сын, который тоже хотел много знать и уметь помогать людям. Но отец ему запретил даже думать о том, чтобы проситься в ученики к шаману. Мол, "не царское это дело".


* * *

Однажды летом разразилась гроза. Шаман сказал, что это произошло из-за того, что перед этим охотники убили волчицу, которая оставила нору ради того, чтобы прокормить своих волчат. Но никто не послушал предупреждения шамана до того, и теперь люди начали проклинать старика, потому что он не мог остановить грозу. И лишь сын главы деревни вступился за старика. И его выгнали прочь из Дома Совета. Не насовсем, просто чтоб "не тявкал, когда говорят старшие".


* * *

Гроза вскоре завершилась, из-за туч выглянула полная луна, а сын главы деревни к тому времени уже ушел к реке. И увидел у самой воды странного зверя. Зверь тот был похож на огромного волка, но шерсть его тускло светилась, словно от нее отражался свет луны. Все тело волка было покрыто ранами. Мальчик хотел было убежать, но волк заговорил человеческим голосом — очень глубоким и мелодичным — и попросил мальчика дать ему напиться. Но существовало одно условие: в воде должен был отражаться свет луны и звезд.

Мальчик зашел в воду по колено и принялся черпать воду ладошками, сложенными "ковшиком". Однако лунный и звездный свет никак не отражались в воде. Это происходило потому, что мальчик очень торопился, и у него дрожали руки. Мальчик заставил себя успокоиться, набрал воды в ладошки очень аккуратно, и медленно и осторожно подошел к волку.


* * *

Когда волк выпил воду с лунно-звездным отраженным светом, произошло чудо. Все раны затянулись мгновенно, а шерсть волка засияла, словно серебро. Волк спросил — что хочет мальчик за свою помощь? И тот высказал свое заветное желание — знать языки природы. Волк повернул голову к луне и запел. Это был не вой, а именно песня, песня без слов, один лишь голос. А затем волк исчез. А мальчик с тех пор начал понимать языки растений, воды, ветра и разных животных.


Конец


Последний дракон

— А ты и правда умеешь летать? — Она с интересом оглядела огромное неповоротливое на первый взгляд тело. Он кивнул. Начал рассказывать: как прекрасно чувство свободы и полета; как интересно глядеть на землю, когда видишь ее сверху; как здорово лететь, ныряя между облаками, или парить ночной порой в бархатной темноте между блещущих искр звезд. Он хотел передать все свои ощущения; ощущения того, что, как он знал, больше никогда не повторится. Она слушала внимательно жадно, маленькие пухлые губы были чуть приоткрыты от изумления. И, взглянув ей в глаза, он увидел и бескрайнее небо, и отблеск звезд, и солнце, касающееся горизонта — словно отражение своего рассказа. Она доверчиво прильнула к нему, обхватив руками за шею. Он чуть вздрогнул — ее рука (с такой нежной кожей и тонкими пальцами) случайно потревожила недавнюю рану.


* * *

Когда он закончил говорить, она с восторженной улыбкой и сияющими глазами уставилась на него. — А ты когда-нибудь покатаешь меня? Ну пожалуйста! Только не говори, что я еще маленькая. Я уже совсем большая. И я тоже очень-очень хочу увидеть всю эту красоту.

— Посмотрим…. Может быть. Когда-нибудь. — Ответ был уклончив, но она восприняла его как согласие. От радости захлопала в ладоши. А затем потребовала сейчас хотя бы показать — как он летает. — Ну хоть немножко. Совсем чуть-чуть.

— Я устал. Долго лететь пришлось. Дай мне хоть немного отдохнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки