Читаем Волшебный коридор полностью

Толстяк протестующе замахал руками, но на придворных слова Трента произвели большое впечатление. Трент расстроил планы самозванца. А тут еще подоспела охрана замка, состоящая не из авар. Стражников было много, они были хорошо вооружены. Весть о сражении королей вышла, по всей видимости, за пределы замка. Преданный королю Знаку люд сбегался к замку Три-Ям.

Видя, что его загнали в угол, толстяк согласился, чтобы придворные приблизились к Знаку.

– Я и сам подойду, – объявил Ори. – Возвращение короля Знака – если он в самом деле вернулся – для меня огромный праздник. Наконец я смогу передать законному властелину королевство, которое старался содержать в порядке, пока он отсутствовал.

Ирис нахмурилась и уже открыла рот, но Трент жестом приказал ей молчать. Началась некая игра движений и контрдвижений, и разворачивалась она по таинственным, но очень строгим правилам. В настоящий момент Ори старался не противоречить Тренту, хотя втайне явно к чему-то готовился. Дор наблюдал и мотал на ус. Когда он станет настоящим королем, это ему пригодится.

– Приступим, король, – обратился Трент к Знаку. – Отложим оружие, но разместимся так, чтобы в случае чего дать отпор.

Трент взял волшебный меч и осторожно передал его королеве Ирис, а королева наклонилась и тихо положила меч на пол.

Ори, давший согласие уважать движения соперника, вынужден был тоже отложить оружие. Авары зароптали, но не сдвинулись с места. Зато огр приблизился к ним. Толстенную мачту он все еще держал в руках. Авары сразу все поняли и стали тише воды, ниже травы.

И вот придворные начали подходить один за другим, дабы узнать, кто таков на самом деле человек, столь похожий на короля Знака. И первым подошел некий старик, которого пропустили вперед из уважения к его сединам.

– Рад тебя видеть, старина Боривог, – заулыбался Знак, пожимая слабую руку старца. – Припомни, каким несносным ребенком я был в те годы, когда ты учил меня. Сколько огорчений доставлял я тебе. Даже больше, чем мой отец. Ведь ты был и его учителем. Сколько пота ты пролил, втолковывая мне правила правописания. Вспомни, как я писал название нашего королевства: с «ни» вместо «не» и без дефиса. НихитриБудъпрям – так это звучало.

– Мой повелитель! Мой повелитель! – со слезами проговорил старик и упал на колени. – Узнаю тебя, узнаю...

Стали подходить и другие. Король всех их знал. Сомнений оставалось все меньше. Король Трент стоял за спиной короля Знака, улыбаясь доброжелательной улыбкой.

И тут один из придворных выхватил кинжал и бросился на короля Знака. Но он не успел нанести предательский удар, потому что... превратился. Превратился в большущую бурую крысу. Дворцовый кот узрел лакомство и припустил за крысой, которая, конечно, не собиралась ждать, пока ее съедят.

– Я знал, что что-нибудь этакое обязательно случится. Опыт у меня есть, – ухмыльнулся король Трент.

Наступил черед Ори приблизиться к королю Знаку.

– Батюшки, и в самом деле наш король! Король Знак! – с фальшивым удивлением воскликнул Ори. – Авары, вложите мечи в ножны: истинный повелитель Нехитри-Будьпрям воскрес из мертвых! Чудо свершилось!

Король Знак ожидал какой-нибудь новой каверзы, и поэтому ликующие возгласы толстяка поразили его вдвойне. Король Трент снова выступил вперед. Он сказал: – Прекрасно, Ори, что ты принял возвращение короля Знака с радостью. Мы не сомневались, что интересы королевства для тебя превыше всего. А королевство должно принадлежать законному правителю. Дух соперничества в этом вопросе по меньшей мере неуместен. Я рад, что ты предпочел иной дух – дух дружелюбия. Но... у нас к тебе еще несколько вопросов, господин Ори. Для их обсуждения требуется менее шумное место. Дор тебя туда проводит.

Дор стоял в нерешительности, но голем дернул его за штанину и прошептал: – Проведи толстяка в приемную. А мы придем следом.

Дор сразу очнулся.

– Да-да, конечно, – сказал он с деланным спокойствием. – Ори, не соизволишь ли ты отправиться со мной в приемную? Для личной беседы.

– Безусловно, – сияя – само дружелюбие! – кивнул Ори. Он, кажется, понимал правила игры лучше, чем Дор.

Они незаметно удалились из зала; король Знак продолжал пожимать руки старым друзьям; авары хмуро переговаривались, сбившись в кучку неподалеку. Без Ори они просто не знали, что им делать. Более того, они даже языка не знали.

Дор все думал, обдумывал и никак не мог решить: во-первых, почему Ори так обрадовался возвращению того, кого сам предал и посадил в тюрьму; во-вторых, почему Ори сделал вид, что не знает, откуда явился король Знак; в-третьих, почему король Трент, сам пострадавший от коварства Ори, ведет себя с этим предателем так мягко; и наконец, с какой стати Трент свалил все на него, Дора. Ведь он до сих пор не до конца понимает, что происходит.

Вскоре в приемную вошли Айрин, Загремел и Арнольд.

– Будем говорить начистоту? – с улыбкой спросил Ори.

– Еще как начистоту, – подтвердила Айрин и поплотнее запахнула куртку. – Говоря начистоту, ты самый последний сын скунса.

– Ну а почему все произошло именно так, как произошло, вам ясно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги