Читаем Волшебный коридор полностью

Айрин принялась за дело. Вскоре они уже запивали сдобные булочки свежей вкусной водой с кувшинного куста. Свежевыращенная ширма отгородила корму, где опорожненными кувшинами воспользовались для других целей. Несколько зонтиков давали уютную тень. С такими удобствами путешествовать даже приятно.

Чет повернул непоседу к востоку. Он предполагал, что именно там находится берег.

Загремел понюхал воздух, осмотрелся и указал вдаль.

– Великан хоть и дурак, а бурю чует только так, – объявил Загремел.

И он был прав! С юга надвигались клубящиеся тучи. Чуткий Загремел узнал о них раньше всех.

– Попались, как ворона в суп, – пробормотал Гранди. – Думай, голем, думай...

– И что ты придумал? – сердито спросила Айрин. – Взмахнешь ручонкой, и мы окажемся в безопасном месте?

Гранди пропустил ее слова мимо ушей. Он заговорил не с Айрин, а с водой, на языке обитателей морских глубин.

– Кажется, удалось, – вскоре сообщил Гранди. – Рыба уговорит глубоководного плагиатора...

– Аллигатора? – в ужасе переспросила Айрин. – Такого жуткого зубастого...

– Наоборот, совершенно беззубого, но абсолютно беззастенчивого. Глубоководный плагиатор нового не создает, а подбирает чужое и выдает за свое.

– Ну а нам от него какая польза?

– Такая, – уклончиво ответил Гранди. – Спроси лучше, с какой стати он нам поможет.

– Да, с какой стати?

– Потому что я пообещал плагиатору половину твоих семян.

– Половину моих семян! – вскипела Айрин. – Как ты посмел!

– Посмел, иначе буря отправит нас всех на дно.

– Он прав, Айрин, – вмешался Чет. – Образно говоря, мы все сейчас висим над бездной.

– Да я сама столкну этого занюханного голема в бездну и залью крышку клеем! – крикнула Айрин. – В бездну... то есть в бочку с добела раскаленным чихательным перцем! Он не имел права обещать мою собственность.

– Ладно, – буркнул голем. – Откажи плагиатору сама. Порази его в самое сердце.

Из покрывшейся рябью воды высунулось узкое рыльце. Волосы Айрин разметались под ветром, одежда облепила тело. А небо все темнело и темнело.

– Плагиатор заметил, что ты недурно сложена, – хитренько подмигнул голем.

Глупая похвала, как ни странно, понравилась Айрин. Она смягчилась. Трудно грубить столь галантному кавалеру.

– Ладно уж, отдам половину семян, – мрачно согласилась она. Но тут же добавила. – Выберу сама.

– Бросай семена в воду, дурочка! – крикнул Гранди, уцепившись за край плота. Плот сильно качало.

– Но они же прорастут!

– Так и надо! Заставь их прорасти, употреби весь свой талант. Плагиатор требует заплатить вперед.

Айрин заартачилась было, но тут на нос ей шлепнулась первая капля дождя. Надо спешить!

– За это ты поплатишься своей веревочной шкурой, голем, – пробормотала она, бросая в воду семечко за семечком. – Растите, как тщеславие голема, – приговаривала она, – разбухайте, как его промокшая головешка, становитесь большими, как месть, которая настигнет это ничтожество...

В воде стали твориться чудеса. Выросли и завертелись волчком турнепсы с розовыми листьями, следом – румяные томаты, затем желтые капустные кочаны, дальше – синие головки свеклы. Весело щелкали стручки фасоли, стреляли артишоки.

Затем настал черед цветов.

Вода покрылась ковром белых цветочков с кудрявыми лепестками. С негромким блеяньем стадо уплыло прочь.

– Как они называются? – поинтересовался Гранди.

– Барашки, малявка, – пояснила Айрин.

Хлопали глазками анютины глазки, вспыхивали красными огоньками цветки-фейерверки, рычали тигридии, звенели колокольчики, кровоточники окрашивали воду печальным цветом; ирисы, подаренные Айрин королевой, распускались прелестными голубыми и пурпурными цветами; радостно вытягивались стебли гладиолусов; бегонии появлялись и исчезали, не дав на себя налюбоваться; толкачники расталкивали собратьев; тихо горели царские свечи.

Гранди перегнулся через борт и потянулся к цветам с красными шаровидными головками. И тут...

– Ой! – воскликнул голем и разгневанно утер лицо. – Чего они?

– Это же цветы какашки, болван. Им так и положено, – с радостью в голосе пояснила Айрин.

С той стороны, где стоял Дор, все распускалось как-то особенно быстро. Красные, оранжевые, белые цветки так и выпрыгивали из бутонов.

– Ну и ну, – почему-то едва не рассмеялся Дор. – Здорово торопятся.

– Они называются «поспешишь – людей насмешишь», – объяснила Айрин. – Все, половину я бросила, господин плагиатор. Хотите – берите, хотите – нет.

– Плагиатор говорит, что берет, – сообщил Гранди, продолжая утираться. – Теперь он подвезет нас к берегу, обогнав шторм. Ну а как он это сделает, не нам решать.

Рыба поплыла вперед. Плот двинулся следом. Шторм тут же обрушился на них в полную силу.

– Ну чего ты на нас злишься? – спросил Дор, сгибаясь под напором ветра.

– Я не злюсь, – прогудел шторм. – Просто у меня работа такая – очищать поверхность вверенного мне моря от всякого хлама – смиттей, обломаек разных. Вредный, скажу тебе, народ.

– Ни с господином Смиттом, ни с господином Обломайкой я не знаком, – сказал Дор. Плот раскачивался и гнулся, следуя за неуловимым плагиатором, но как-то так выходило, что самых сильных ударов стихии им удавалось избегать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги