Читаем Волшебный коридор полностью

Дор согласился, что выход и в самом деле найден. Он-то, конечно, представлял, что все будет иначе, гораздо проще. Явится он в Обыкновению, всех тут хорошенько расспросит, найдет след короля Трента, а потом и его самого. И все это без особых хлопот. А тут такая петрушка начинается, что только держись. И все-таки кентавра стоит послушаться.

– Ладно, попробуем, – кивнул Дор. – Утром.

И началась их вторая ночь под обыкновенским небом. Загремел и Гранди мгновенно уснули; Дору и Айрин не спалось, а кентавр и вовсе, кажется, не собирался укладываться.

– Завтра великий день, – мечтал он. – Близится встреча с обыкновенской цивилизацией. Все, о чем я мечтал во время своих научных поисков, мечтал, как подчас казалось, тщетно, исполнится завтра. И кто знает, не буду ли я тем самым вознагражден за мой недавний позор. Но будущее только готовится поднять завесу; за ней может таиться что угодно. Может, жители этого города так неразвиты, что и не знают понятия библиотека? Не процветает ли здесь ужасное явление – каннибализм? Так много неведомого...

– А мне все равно, кто здесь процветает, – отозвалась Айрин. – Я просто хочу найти отца.

– Я считаю, надо утром еще раз получше расспросить окружающие нас предметы, – задумчиво произнес Арнольд. – Тогда мы будем знать наверняка, есть ли в городе библиотека, стоит ли нам предпринимать столь рискованную вылазку. Незачем зря рисковать.

– И еще надо спросить, где живет самый мудрый здешний архивариус, – добавила Айрин.

Дор что-то писал, водя пальцем по земле. Не-хитри, будыгрям – вот что он написал и именно так он написал. Написал и хмуро уставился в землю.

– Эта фраза имеет какое-то отношение к тому, что нам предстоит сделать? – осторожно поинтересовался кентавр.

– Нет, просто король Трент перед исчезновением говорил со мной и произнес вот это: «Не хитри, будь прям». Чтобы я был честен, даже если меня одолеют сомнения.

– Не хитри? – задумчиво переспросил кентавр.

– Да. Теперь я много об этом думаю. Я люблю быть честным со всеми, даже с обыкновенами.

– А вот писать правильно ну никак не полюбишь, – устало улыбнулась Айрин. – В слове не хитри «не» надо писать отдельно, равно как «будь» надо писать отдельно от «прям». В безграмотности тебе нет равных.

– М-да, не хитри... – повторил кентавр, устало потирая глаза. – Но я думаю, что в государственных делах не хитри и перехитри, образно выражаясь, рядом идут, так что...

– Король Трент плохих советов не дает, – простодушно заявил Дор. – Я уверен, что этот нам поможет.

– Ах так! – улыбнулся Арнольд. – Ну, тогда позволь мне попросту прикорнуть на этих мудрых и многообещающих словах.

Арнольд опустился на землю и уснул.

Утром путешественники встали, сделали все, что полагается делать утром, поели и начали собираться в город. Кентавр извлек из сумки свои заклинания – каждое было запечатано в стеклянный шарик. Дор удалился за пределы волшебного коридора, после чего Арнольд откупорил заклинания. Компания стала неслышимой. Потом вообще растворилась в воздухе... Но Дор не спешил войти в коридор: должно было подействовать еще одно заклинание – неощутимости. Когда и оно подействовало, король сделал шаг вперед. Ни цвета, ни звука, ни... нет, тут еще не совсем сработало: запахи остались.

– Вы пахнете! – крикнул он пустоте. – Архивариус слегка конюшней, Загремел... ух как сильно пахнет!.. Айрин – духами. Ну-ка, отряхнитесь, почиститесь, а то в библиотеке вас быстренько обнаружат.

Невидимки, очевидно, поняли, потому что запахи исчезли. Айрин вдруг вынырнула из пустоты чуть поодаль.

– Теперь ты меня видишь? – спросила она.

– Вижу и слышу, – подтвердил король.

– Очень хорошо. Я не знаю, как далеко простирается этот магический коридор. Мне везде одинаково.

Айрин сделала шаг к нему и исчезла.

– Опять тебя не видно, – сообщил Дор и шагнул к месту, где она только что стояла. – А ты чувствуешь, где я?

– Эй, осторожно, ты чуть не прошел сквозь меня! – крикнула Айрин, неожиданно появившись прямо у него под носом. Дор чуть не упал.

– А я не знал, где ты, – признался он. – То есть сейчас знаю, а секунду назад не знал. А ты видишь остальных, когда выходишь из коридора?

– Исчезли! – воскликнула Айрин. – Мы видели и слышали тебя все время, но теперь...

– Теперь ты будешь знать: когда я вижу тебя, ты не видишь остальных.

Айрин чуть наклонилась. Ее лицо... исчезло – как у горгоны! Потом она опять выпрямилась.

– А я их сейчас видела, – сообщила она. – Я и в самом деле зачарована?

– Ты просто очаровательна, – вырвалось у Дора.

Она улыбнулась и потянулась к нему. Чтобы поцеловать?.. Но тут лицо ее снова исчезло, и поцелуй не состоялся, то есть Дор ничего не почувствовал.

– Ну, я пошел, – чуть печально сказал Дор. – Найду эту библиотеку, архивариуса этого. Если идешь со мной, держись от меня подальше.

– Я с тобой, – улыбнулась Айрин. – Только, чур, не ловить меня за пределами этого коридора. Договорились?

Но чтобы поцеловать Айрин, надо сделать именно это. А хочет ли он ее поцеловать? Хочет, но боится в этом признаться... самому себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги