Читаем Волшебный коридор полностью

– Сильнейшей магией. Но только в Ксанфе. В Обыкновении он бессилен.

– Король бессилен, потому что рядом с ним нет этого вашего волшебного кентавра? С его... гм... коридором?

– Верно.

– Я бы хотел увидеть кентавра.

– Дело в том, что перед тем, как мы пошли сюда, к вам, он употребил одно средство... и стал невидимкой. Ну, чтобы не смущать прохожих и идти свободно.

– А он ученый?

– Да, ученый. Архивариус.

– Тогда мне просто необходимо с ним переговорить. Именно с ним.

– Понимаете, средство... заклинание невидимости...

– Уберите заклинание! Покажите вашего кентавра! Чтобы вам помочь, я должен его увидеть.

– Сомневаюсь, что кентавр захочет показаться, – сказал Дор. – Без заклинания невидимости нам трудно будет покинуть город, а новой порции у нас нет.

Ученый направился к своей каморке.

– Поймите наконец, – говорил он на ходу, – я верю в волшебство не больше, чем в галлюцинации. Но я хочу вам помочь. Однако сначала вы должны помочь мне. Бросьте ваши дешевые трюки, покажите этого ученого-кентавра, и уж потом мы вдвоем с ним подумаем, что вам делать дальше. Его внешность меня не испугает. Я ценю ум, прежде всего ум. А эти чревовещательные фокусы, эта исчезающая и появляющаяся девица, все эти сказочные бредни наводят меня на мысль, что вы попросту лжете и похищаете мое время. Поэтому ставлю условие: показывайте кентавра или ступайте прочь.

– Господин Арнольд, – обратился Дор к пустоте, – я знаю, что без заклинания будет очень трудно выбраться из города, но если мы дождемся ночи... Нам очень нужен твой совет, твои знания...

Внезапно из ничего соткался кентавр. Следом – огр и голем.

– Я здесь, – сказал архивариус.

– Да-а, костюмы и в самом деле высший класс, – прошептал ученый. Видно было, что он страшно удивлен – в который уж раз!

Арнольд двинулся вперед, протиснулся, хотя и с трудом, между полками и протянул руку обыкновенскому ученому.

– Коллега, ваше раздражение мне понятно, – проговорил Арнольд. – В самом деле, когда встречаешься с тем, что противится разгадке... У вас отличная библиотека. Мы постараемся не отвлекать вас излишне...

Ученый пожал руку кентавру. Он в общем-то не очень и удивился. Раз у тебя на носу очки и ты говоришь так правильно и учтиво, можешь быть кем угодно, хоть кентавром.

– Каков предмет ваших исследований, коллега? – спросил обыкновенский ученый.

– Чужеземная археология, – ответил ученый-кентавр. – Помимо этого я занимаюсь разными мелкими исследованиями, а также веду учет, составляю каталоги.

– Да, мелочи иногда занимают большую часть времени, – согласился обыкновенский ученый. – Давайте обсудим с вами...

И ученые погрузились в разговор настолько ученый, что Дор перестал прислушиваться. Спор разгорался, очкарики размахивали руками, что-то друг другу доказывали. Настоящие братья по разуму!

Айрин все это наскучило, и она решила заняться делом, то есть перекусить. Принцесса вырастила посреди комнаты деревце каковы. Дор, Загремел и Гранди получили по чашке горячего напитка.

Шло время. Ученые все спорили и спорили. Потом бросили спорить и начали рыться в древних томах. Потом начали расспрашивать Дора. Он рассказал, о чем они с Трентом говорили перед уходом короля в Обыкновению, и о своих снах. В конце концов обыкновенский ученый выпил чашку какао и объявил с улыбкой, что они на верном пути.

– Встретимся ли мы с вами снова, коллега? – спросил он у Арнольда.

– Несомненно встретимся, – пообещал кентавр. – Путешествия в Обыкновению для меня не в новинку, я восхищаюсь историей вашей страны, к тому же в настоящий момент ваш покорный слуга как бы не у дел.

– Кентавры не смогли смириться с вашими волшебными способностями, мой друг, – посочувствовал обыкновенский ученый. – Со мной, уверяю вас, обойдутся столь же строго, если я попытаюсь поделиться тем, что узнал от вас. Я немедленно потеряю свое место, а возможно, и ученую степень. Меня сочтут опасным сумасшедшим, если я расскажу, что беседовал с кентавром, явившимся в архив в обществе огра и крохотного голема. И статье о Ксанфе никто не поверит. А я бы с удовольствием написал...

– А вы напишите о Ксанфе не статью, а толстую книгу и назовите ее романом, – посоветовал Гранди. – А наш Арнольд в Ксанфе сочинит роман про Обыкновению.

Ученые радостно переглянулись. Голем и в самом деле подсказал остроумный выход.

– Где же мой отец? – раздался голос Айрин. – Теперь вы уже знаете?

– Кажется, знаем, – сказал Арнольд. – Король Трент сам сообщил нам.

– Как же он сообщил? – не поняла Айрин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги