Читаем Волшебный напиток полностью

– Как трогательно! Какая забота, малыш! Как ты беспокоишься о своей тете! Но все, что ты сказал – чепуха. Кот и ворон как раз должны присутствовать. По-моему, самое главное провернуть наше дельце при свидетелях. Ведь в этом-то самое удовольствие и есть!

Колдун снова подошел к столу. – То есть как?

– Ведь речь идет не о каком попало волшебном напитке, – начала объяснять ведьма, – катастрофанархисториязвандалкогорючий волшебный пунш обладает одним совершенно исключительным свойством. И прямо-таки идеальным для нашей цели. Понимаешь, это зелье выполняет желания шиворот-навыворот. Пожелаешь всем доброго здоровья – начнется эпидемия, пожелаешь благополучия – настанет всеобщая нужда, попросишь мира – разразится война. Теперь, золотко, дошло до тебя, какое это великолепное зелье? – Тирания ажхрюкнула от восторга и продолжала. – Ты ведь знаешь, что я очень люблю всякие благотворительные мероприятия. Это просто моя страсть. Так вот, я устрою настоящий праздник… Ах, да какое там праздник – устрою оргию благотворительности, вот что я устрою!

Глаза Бредовреда засверкали за толстыми стеклами очков.

– Клянусь излучением стронция (Стронций – химический элемент, его излучение радиоактивно и опасно для жизни.)! – воскликнул он. – Значит, шпионы будут нашими свидетелями и скажут, что у нас на уме только хорошее. Что мы хотим осыпать благодеяниями несчастную страдающую Землю.

Тирания захохотала.

– Ох, какой славный получится новогодний праздничек! Я всегда о таком мечтала, с тех самых пор, как вызубрила наизусть таблицу умножения ведьмовских доходов.

Но тут племянник, перебив тетку, заревел громовым басом:

– И еще много веков спустя мир будет вспоминать эту ночь – ночь, когда разразилась величайшая катастрофа!

– И никто не будет знать, от кого пошло все зло! – захихикала ведьма.

– Никто, никто не будет знать, – ликовал Бредовред, – ведь мы с тобой, Тираша, ты да я, останемся чистенькими, как невинные овечки.

Тетка и племянник обхватили друг друга за бока и резво заскакали по лаборатории. Все колбы и пробирки заиграли пронзительно дребезжащий танец – Вальс смерти. Кресла и столы топали в такт ножками, зеленое пламя в камине ритмично подпрыгивало, и даже чучело акулы на стене щелкало в такт страшными зубастыми челюстями.

– Эге, котик, кажется, худо мое дело, – прошептал Якоб Карр. – С головой что-то странное творится…

– И с моей тоже, – тихо ответил Мяуро. – Все из-за этой какофонии. Мы, вокалисты, вообще очень чувствительны ко всякому шуму.

– Может, вы, кошки – вокалисты, не вокалисты – и чувствительные, не знаю. Но нашему-то брату, воронью, любая музыка что с гуся вода.

– Или мне плохо от этих гнусных одуряющих препаратов? – предположил котишка.

Тебе, может, от них плохо, но мне-то не от них, – шепотом заспорил ворон. – Ты уверен, что правильно прочитал надпись, которая там снаружи на нашем баке?

– А что? – Мяуро струсил.

– А то, что то, на чем мы с тобой сидим, может быть, какая-нибудь ядовитая гадость.

– Что?! Ты думаешь, мы отравились?

От ужаса котишка чуть не выскочил из бака – рванулся вверх, но Якоб вовремя его удержал.

– Стой! Куда?! Надо дождаться, пока эти двое уйдут. Иначе мы пропали.

– А если они вообще никуда не уйдут?

– Тогда, – мрачно сказал ворон, – тогда все это плохо кончится.

– Прости меня, – горестно всхлипнул котишка.

– За что?

– Я вообще не умею читать…

С минуту Якоб ничего не отвечал, потом вздохнул:

– Эх, лучше бы сидел я сейчас в родимом гнезде с моей Тамарой!

– Вероятно, Тамара – еще одна твоя жена? – осведомился Мяуро. Но Якоб не ответил.

Хим-колдун и бизнес-ведьма снова уселись в кресла – им надо было отдышаться. То и дело один из них злорадно посмеивался. Вельзевул протер рукавом балахона запотевшие стекла очков, Тирания осторожно, стараясь не размазать косметику, вытерла кружевным платочком пот со лба.

– Да, маленький мой, вот еще что, – сказала она как бы между прочим, – ты тут часто говорил «мы» да «мы с тобой». Так вот, чтобы не возникло недоразумений, скажу тебе прямо. Мне, конечно, нужна твоя половина пергамента. Понадобится и твое содействие в качестве эксперта. Но я тебе щедро заплатила и за то и за другое. Так или нет? А пить волшебный пунш и загадывать желания я, разумеется, буду сама. Твоя помощь не потребуется.

– Ошибаешься, тетушка, – сказал Бредовред. – Одна ты, чего доброго, наклюкаешься. Напиток-то алкогольный. Как бы ты не окосела. Ведь ты уже не молоденькая. Предоставь дело мне и ни о чем не беспокойся. Можешь сказать мне о своих желаниях, я их загадаю вместо тебя. Только на таких условиях я соглашусь участвовать в предприятии.

От возмущения Тирания подскочила.

– Может быть, я ослышалась?! – закричала она. – Ты поклялся Черным Дворцом финансов самого Плутоса, что продашь мне свою половину пергамента!

Бредовред потер руки.

– Неужели? А я и не помню. Начисто забыл.

– Ради самого Нечистого, малыш! – взвизгнула тетка. – Нет, ты не посмеешь нарушить такую страшную клятву!

– Да не давал я никакой клятвы, – Бредовред ухмыльнулся. – Должно быть, тебе померещилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги