Читаем Волшебный шкаф (СИ) полностью

Лавли поморщилась. Ей нравилась эта девушка все меньше и меньше. А та уже достала первую картину, и вторую. На ней было нарисовано только лицо Лавли, ее рука, тянувшаяся к какому-то маленькому комочку света (это и была звезда), в ее глазах отражался свет, он же отражался и в водной глади.

— Удивительное сходство, — сказал Джек, подошел к картине, потом взглянул на Лавли. — Ты недавно начала писать эти картины?

— Я начала их несколько недель назад, — сказала девушка, а потом задумчиво произнесла. — «Чудные приключения в шкафу». Неужели это и есть героиня моих рисунков?

— Нет, — произнесла Лавли и отстранилась от всех. — Это не я. Разве вы не видите, это не я. Тем более даже сложно сказать что-нибудь, глядя на эту картину. Она же черно-белая.

— Черно-белая, — задумчиво произнесла девушка и присела на табуретку. Она вдруг так опечалилась и стала задумчива, но это была какая-та напряженная, а не просто грустная задумчивость, ее что-то беспокоило. — Наверное, ты права…

— Нет же! — воскликнул Джек. — Алцина (Джек уже выяснил, как звали девушку), это же она. Я не знаю ни одной девушки на свете, которая бы летала на волшебном шкафу и каждый раз забывала свои туфельки дома.

— Но, Джек, туфельки на месте, — сказала Алцина. — Она ведь не…

— Не видит краски? — сказал Джек. — Ну и что? Я уверен, не все в твоем городе видят их. И ты не раз думала, по-настоящему все это или ты просто спятила. Просто не все могут смотреть и видеть краски даже в том мире, где весь мир только и наполнен ими. Но, уж поверь, мы видим их. И ты не ошиблась. Эта девушка, действительно, девушка с твоих картин.

— Ты сказал, миры? — вдруг повторила Алцина. — Это, значит, что вы из другого мира?

— Да, — ответил Джек. — И прямое тому подтверждение — вон под потолком летает.

Алцина оглянулась и прямо-таки ахнула.

— Это потрясающе! — воскликнула она и даже руками от удивления махнула. — Такой милый и чудный котик!

Пуффи услышал похвалу в свою сторону, спустился, поклонился, как истинный джентльмен, даже поцеловал ей руку, промурлыкав.

— Пуффи Вильям Пуговка, — сказал он.

— Алцина, — девушка сделала легкий реверанс.

Тут к ней подскочил Ханс.

— А я Ханс, — сказал он. — А это тетя Лавелина. И Джек.

— Привет, малыш, — сказала она и потрепала его по голове. — Какая чудная у вас команда! — сказала она, потом ее глаза остановились на Джеке, и ее взгляд вновь встал встревоженным. И она сдержанным голосом продолжила говорить. — Но что вы тут делаете? Вы же из другого мира, как я понимаю, наполненного красками и музыкой. Так зачем же вы сюда пришли? В наш скучный мир?

Джек продолжал оглядывать ее картины. Это явно не нравилось Алцине.

— Нас принес волшебный шкаф, — ответил Ханс за всех. — А Джек здесь с секретной миссией.

— С какой же? — допытывалась Алцина. Но, кажется, Джек ей ничего не собирался говорить.

— А из чего ты делаешь краски такого цвета? — сказал он. — Я раньше таких цветов нигде не видел.

— Это из… — Алцина подошла к нему и отодвинула от него картину. — Вы здесь надолго?

— Пока не отыщем секретный артефакт! — ответил Ханс, он ухватился за кота, чтобы тот возил его так же, как когда Пуффи возил Лавли. — Я самолетик! Еху-у! Лети, лети, мой боинг две тысячи…. Лети выше звезд, под самый потолок. Лети туда, где нарисован большой цветок. Это наша цель. В цветке живет злой крокодил, который хочет проглотить принцессу. «О, нет, ты меня проглотишь?» Кто из вас будет принцессой? — вдруг задал вопрос Ханс Алцине и Лавли.

— Ну, с этим я тебе помочь не смогу! — рассмеялся Джек. — Я могу быть максимум прекрасным принцем.

Лавли усмехнулась, кажется, она заметила то же самое на лице Алцины — усмешку.

Алцина явно была не рада, что гости ее не собираются уходить, особенно один гость. Но делать было нечего, не прогонять же их? Тем более большинство из них ей нравились. Они видели все эти краски, умели веселиться, петь. Да и кому не понравится пушистый летающий кот, маленький озорной ребятенок и собственный оживший герой с картины. Да, они определенно ей нравились. Может быть, даже Джек с его обаянием. Но она все пыталась разгадать их, она не доверяла им. Так они пробыли в лавке около часа, занимаясь в основном бесполезными вещами. Алцина продолжала обслуживать клиентов, хотя и приглядывала за новыми гостями.

— Чего мы здесь ждем? — шепотом спросила Лавли у Джека.

— Я знаю Стоуна, он уже выяснил, где звезда. У этой девушки. Нельзя уходить от нее, пока Стоун где-то поблизости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы