Элизабет была тронута рассказом Энн. Очевидно, было много такого, о чем не желали упоминать учебники истории. Она думала о бремени, которое было возложено на плечи Райдера. Не удивительно, что он так восстал против учения миссионеров. Не удивительно, что он проявлял прямо-таки отчаянную жажду знаний.
Въехав во двор фермы, и обнаружив, что Райдер уже ждет ее, Бет подумала про себя, что ей нужно постараться сделать все, чтобы дать ему как можно лучшие знания.
Прозанимавшись с Райдером дольше обычного, Элизабет, уставшая после уроков в школе, и не доспавшая после всех треволнений прошлой ночи, рано ушла в свой домик. Была еще одна причина, по которой она хотела побыть в одиночестве. Логан. Дело было в том, что только сейчас она осознала, насколько серьезен он был, когда просил ее выйти за него замуж. Увидев любовь в его глазах, когда он этим утром обнимал ее, Бет удивилась теперь, как же она могла думать иначе. Но поцелуй, хотя и приятный, был все же ошибкой. Тот блеск надежды, который она зажгла в его глазах, обеспокоил ее. У них не было шанса, а позволить ему мечтать о будущем, которого не могло быть, было жестоко.
Остался один месяц до истечения ее испытательного срока в шесть месяцев, и тогда она уедет отсюда на летние каникулы. И даже если попечительский совет одобрит продление ее контракта, она знала, что будет лучше, если она никогда не вернется. Перед тем, как отойти ко сну, она написала Ханне, попросив ее иметь в виду, если вдруг появится какая-либо вакансия. Бет знала, что теперь, когда у нее был опыт работы в школе, будет легче подыскать себе новое место. С чувством тяжести на сердце она запечатала конверт и легла спать.
Помыв тарелки после завтрака, Бет почувствовала себя не у дел, раздумывая, как же провести день. Каждый, казалось, был занят каким-то делом. Бабушка Джо деловито прошивала стежками новое одеяло. Логан уехал в Чертову Дыру. Сет и Нат ушли на охоту, Джозеф играл на дворе с котятами. Бет улыбнулась, когда Салли Мэ впорхнула в комнату.
– Элизабет, Руфь, Джозеф и я решили сходить пешком на Уайолдкэт Ридж. Почему бы тебе не сходить с нами?
Салли Мэ продолжала тараторить, не переводя дыхание:
– Мы устроим пикник и обследуем старую пещеру, где мы прятались во время войны, мы могли бы даже поплавать в большом источнике. Думаю, тебе очень понравилось бы.
– Я иду с вами. Это просто замечательно. Чем я могу помочь?
– Ты можешь сделать сэндвичи, а я наполню кувшины сидром. Все это мы можем нести в заплечных сумках, которые сделал нам Логан для наших ленчей в школе. Тогда у нас будут свободные руки, чтобы лазать по скалам. – С огоньком энергии в ярких голубых глазах, Салли Мэ перекинула через плечо свою длинную косу: – Там так красиво. Подожди, ты сама увидишь.
Несколькими часами позже Бет остановилась, чтобы вытереть пот с бровей и удивилась, как только она вляпалась в это дело. Тропа была длинной, и местами почти вертикальной, хотя юные Виндфилды карабкались по скалам, как горные козы. Но несмотря на усталость, ей пришлось признать, что пейзаж кругом был восхитителен.
Тропинка вилась через вершины, опускаясь в глубокие, заросшие лесом ущелья, где в воздухе висел липкий аромат сосен. Яркие птицы всех цветов порхали между деревьями. Восхищаясь их пением, она достала свой кувшин с сидром и, сделав глоток, положила его на место.
– Элизабет, – позвала Руфь, которая подбежала к ней, наконец-то, найдя ее. – Мы уже почти пришли. Поторопись.
– Поторопиться? – Все, что она могла делать, это переставлять кое-как ноги. От усталости у нее кружилась голова, потому что она обнаружила, что ей трудно стоять прямо. Надеясь, что не кувыркнется вниз, Бет коротко усмехнулась и, с усилием преодолев остаток пути, оказалась почти на вершине горы. Откуда-то снизу из гущи лесных зарослей ей послышался звук плескавшейся воды.
– Давайте, Элизабет. Мы здесь.
– Слава Богу.
Прохладная свежесть каньона показалась Бет желанным удовольствием после иссушающих лучей солнца, нещадно падавших на нее в течение всего пути. При виде источника с ее уст сорвался ликующий крик. Источник был довольно глубок, и прозрачная голубая вода в нем казалась почти черной в глубине чашеобразной впадины, с двух сторон которой возвышались утесы. Их крутые каменные стены были изумрудные, от мхов и лишайников, а внизу шумел водопад, зажатый этими двумя стенами, в самом низу заросшими папоротником. Очарованная грандиозным зрелищем, Бет слушала, думая, что миллионы падающих брызг звучат, как волшебная музыка.
– Видишь, я же говорила тебе, что здесь красиво, – сказала Руфь, стоявшая позади нее.
– У меня нет слов. – Бет повернулась и улыбнулась. На Руфь была надета лишь одна сорочка. – А где же твоя одежда?
– Вон там, – Руфь кинула в рот еще одну ягодку митчеллы и показала на маленькую лужайку.
– Мы собираемся искупаться. Хочешь с нами?
Бет отрицательно покачала головой. Она не умела плавать.
Салли Мэ, в сорочке и Джозеф, на котором были надеты лишь трусы, вышли из-за деревьев.