Читаем Волшебство из чайной лавки полностью

– Я всегда восхищался тем, как легко ты нарушаешь правила. Иногда ты перегибаешь палку, но ты никогда никому не навредишь, не сделаешь плохо, и это для меня очень важно. Даже когда ты переходишь все границы, ты это делаешь во имя юмора. Ты высмеиваешь всё, что кажется напыщенным, и это самое главное, потому что лёгкость и юмор помогают нам не впасть в отчаяние.

Когда Чарли закончил произносить хвалебную тираду, наступила тишина, которая длилась несколько секунд, после чего раздался голос Джун:

– Я всё равно не так уж и хотела смотреть этот фильм. Дай мне двадцать минут. – И она повесила трубку.

«Двадцать минут», – подумал Чарли. Этого недостаточно, чтобы организовать контратаку. Он убрал мамин телефон в карман и выглянул во двор. Прямо посередине двора Мангустина мелом чертила огромную руну. И хоть рука у неё была твёрдой, в этот раз она вооружилась набором больших линеек и компасов, которые они обычно использовали на уроках геометрии.

Чарли решил не отвлекать её и побежал на кухню. Учитывая, сколько подростков нужно ежедневно кормить, кухня не отличалась набором первоклассных продуктов: её шкафы были забиты тем, чем можно быстро и эффективно наполнить сотни голодных и не очень разборчивых ртов. Мангустина всегда жаловалась на недостаток качественных ингредиентов, но сейчас это было даже кстати. Чарли выудил из холодильника три баллончика со взбитыми сливкам и около тридцати штук свёрнутой в рулеты и обтянутой пластиковой плёнкой пресной основы для пирогов. Отвратительнее пирогов-ищеек в истории магии, наверное, ещё никто не готовил. Ну что ж, отлично.

Пока запекались основы, Чарли подготовил тридцать записок.

Двадцать две минуты спустя у него в кармане зазвонил телефон.

– Твоя бабушка со мной, – приглушённым голосом сказала Джун, – но эти типы, которые пытались нас тогда замести, в общем, они вернулись. И они вроде как приветствуют школу, все разом, прямо секта какая-то.

– По моему сигналу приготовься бежать, – предупредил Чарли.

Он вдавил первую записку в пирог, который уже успел начинить взбитыми сливками, и открыл окно. Пирог, поднявшись в воздух, направился прямо к патрульному в алой форме и на всей скорости, издав смачный звук, влетел ему в лицо.

Единственное имя, которое знал Чарли, это Капитан Атравис. Поэтому именно его он написал на всех тридцати записках. Через секунду целый эскадрон пирогов взмыл в воздух и со свистом полетел к капитану.

– Давай, Джун, полный вперёд! – закричал Чарли в телефонную трубку.

Пока патрульные суетились вокруг своего капитана, пытаясь оградить его от этих ужасных переносчиков дешёвых взбитых сливок, Чарли увидел, как через раскуроченные ворота школы вихрем пронёсся скутер, на котором сидели два человека в касках. Один из них был укутан в развевающуюся на ветру цветную шаль.

Чарли побежал к ним навстречу. Джун въехала прямо во двор школы и теперь помогала почтенной Мелиссе слезть со скутера.

– Как всё прошло? Вы в порядке? – спросил Чарли.

– Всё супер, – ответила Джун. – Мы сразу нашли общий язык, и она с удовольствием согласилась прокатиться. Правда, Эстель?

Пожилая женщина захихикала, как маленькая девчонка, которой удался розыгрыш. В нескольких метрах от них Мангустина дочерчивала последние элементы руны.

– Может, объясните мне, что происходит? – спросила Джун.

– Не уверен, что если мы тебе всё расскажем, будет лучше…

Чарли задумался. Да, Учитель Лин тоже держал его в неведении. Но где бы они могли оказаться сегодня, если бы Учитель был с ними честнее? Смогли бы они избежать того, что происходит сейчас? Наверное, нет.

– Тебе нужно как можно скорее бежать отсюда, – сказал Чарли. – Здесь вот-вот будет очень опасно.

– Ты думаешь, что так легко можешь от меня отделаться?

Чарли подошёл к ней и крепко обнял:

– Спасибо тебе за всё.

– Так, ладно. – Джун, смутившись, выпуталась из его объятий. – Кто сказал, что надо сразу лезть обниматься?

В эту секунду раздался ещё один взрыв, от которого затряслась земля. Патрульные разобрались с пирогами-ищейкам и приготовились к новому удару.

– Что это?! – в панике спросила Джун.

– Первая причина, почему ты должна отсюда уйти.

– Готово! – сказала Мангустина.

– А это вторая причина, – добавил Чарли. – Через ворота не ходи. Перелезь через стену и беги.

– А мой скутер? Я ни за что его здесь не оставлю!

Новый взрыв заставил её изменять своё решение:

– Ну ладно… Тогда до встречи или что-то в этом роде, да?

– Да, что-то в этом роде, – кивнул Чарли. Он был уверен, что видит подругу в последний раз в жизни.

– Удачи, – сказала Джун и, подбежав к стене, в два счёта перелезла через неё: видимо, она проделывала это не один десяток раз.

Чарли смотрел ей вслед, пока она не исчезла, потом подошёл к бабушке, которая снова выглядела растерянной:

– Мы вернём тебе память, ба.

На дворе, не скупясь на порывы ветра, бушевал ноябрь, и Чарли был благодарен, что Джун предусмотрительно накинула на плечи бабушки шаль. Он прикатил из школы кресло и поставил его у стены.

– Я думаю, ждать осталось совсем недолго, – сказал Чарли бабушке, усаживая её в кресло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Фэнтези