Затем она одним только взглядом подозвала миссис Клин, та тут же подбежала, чтобы забрать веер. Директриса приподняла подол платья и плавно прошлась вдоль нашей шеренги, прожигая высокомерным взглядом каждую; она останавливается возле Агаты, сероглазая брюнетка аж вжалась в пол; миссис Лоу расправила плечи и спросила у неё:
— Что является основным принципом вежества для благородной дамы, мисс Агата?
— Чувство меры, — устремляя глаза к потолку, моментально выдает воспитанница.
— Верно, — улыбнулась директриса, а Агата выдохнула.
Миссис Лоу продолжила:
— Я учу вас постоянно, что во всем следуют соблюдать меру; если женщина слишком много говорит, окружающие посчитают её глупой и через чур болтливой — это неприемлемо; если, наоборот, молчит, посчитают неприветливой; слишком радостна — найдутся дураки, которые сочтут за кокетство; если же дама сдержана, то посчитают высокомерной. Важна золотая середина, помните об этом.
Миссис Лоу делает паузу, поворачивается, идёт в другую сторону, а потом говорит дальше:
— Смотреть прямо перед собой! Дама не должна стрелять вправо-влево глазками — это признак дурного тона; ведите себя корректно с мужчинами, но осторожно, чтобы они не подумали лишнего; будьте милостивы, но не смотрите мужчине в лицо; помните, смотреть в глаза вы можете только своему мужу.
Скучные нравоучения продолжались долго, вплоть до вечера; все эти правила мы слышим постоянно и знаем наизусть: стоит миссис Лоу что-то начать говорить — я смогу продолжить, ведь выучила толстую книгу этикета, как стих очень давно. Искусство веера, принципы вежества, поведение с незнакомыми мужчинами на торжествах, способы поддержки юбки, анкорский вальс — повторили всё!
Интересное началось вечером в нашем общежитии, когда каждая девушка нарядилась в свое выпускное платье и красиво кружилась в нем, словно принцесса; глаза разбегались от пестрого лилового, розового, зелёного, голубого. Я среди этих красавиц выглядела служанкой в сером платье, терялась на их фоне. Периодически уныло поглядывала на яркое красное платье, лежащее на моей кровати и злилась, что запретили его надеть. Корила себя, что выбрала именно этот цвет, но так надеялась — ну, в вдруг разрешат! — не разрешили. Знала об аллюзии красного в королевстве, но мне всё равно всегда нравился этот цвет. «Рихард не увидит меня красивой», — было так обидно это осознавать, а еще обиднее становилось, что граф увидит других, более красивых девушек в нарядных платьях.
Позже за нами прибыли кучера, мы одна за одной выходили из академии сразу же усаживаясь в кареты. Оказавшись в городе, каждая, позабыв о манерах, жадно разглядывала ночной город, который сейчас пестрил огнями, переливался в золотистом, смешиваясь в серебристом лунном свете.
Я сидела тихо, смирно; остальные теснили и толкали друг друга за возможность выглянуть в окошко. Воспитанницы не переставая улыбались, восхищенно вздыхали, зазывая одна другую увидеть нечто «необычное», указывая пальчиком. Сегодня первый день, когда мы официально покинули стены Благонравной академии и нам можно увидеть реальный, настоящий мир.
Приехали быстро. Воспитанницы удивились, а я нет: сбегала, потому знаю, что поместье графа относительно недалеко.
Карету я покинула последней, девочки радостно почти визжали, уже готовы просто бежать в поместье графа на долгожданный бал! Я медлила, сердце сжималось от переживаний; хотела быть красавицей, а выгляжу замарашкой. Хоть не иди! — но пойду, ведь очень сильно соскучилась за графом.
* * *
Я помню бальный зал в поместье фон Норда: пустынный, мрачный, холодный и крайне неуютный; высокие темно-синие стены давили своей мистической аурой; потолок, на котором изображены парящие драконы, кружил голову — казалось, эти хищные существа со зловещими мордами вот-вот оживут, поэтому долго на них я не могла смотреть, становилось не по себе и появлялось легкое головокружение; ажурные ламбрекены, шторы сумрачного цвета закрывали окна, не впуская свет, оттого здесь становилось еще жутче.
Сегодня всё не так! Он как фрагмент картины талантливого художника, который запечатлил на холсте масляными красками королевский бал. Огромные люстры с множеством свечей заполняли зал светом; некогда темные стены сейчас были, а может просто казались, васильковыми; шторы раскрыты, демонстрируя нам красивый ночной пейзаж: графский сад под луной, где серебристый свет ложился на красные розы, отчего их лепестки казались нежно-лиловыми.
Розы… Я знаю, это любимые цветы Рихарда. Я злорадствовала, когда видела их здесь, стоящих в фарфоровых вазах, большое количество: на зло миссис Лоу красный заполонил собой весь бальный зал. Жаль, я не в том платье, — стала бы прекрасным дополнением.