Читаем Вопреки судьбе (ЛП) полностью

— Я так понимаю, Остин уже ввел вас в курс дела? — она жестом велела братьям следовать за ней и те, поколебавшись секунду, подчинились. Кэл продолжал крепко сжимать в руках кейс, пока они шли вслед за Спаркс по тускло освещенному этажу.

— Что Шульцон собирается делать со Слоаном, Эшем и остальными? — спросил Кэл.

— Он хочет испытать на них свой препарат. Те, кто напал на вас, это обычные наемники. У них был приказ захватить определенных агентов, которых заранее отобрали для участия в программе. Изначально захват был запланирован на более поздний срок, и все должно было пройти незаметно. Однако Шульцон оказался в затруднительном положении. Учитывая его прошлую связь со Слоаном и Эшем, а также их статус в THIRDS как топовых агентов, я не удивлена, что выбор пал именно на них. Он прекрасно изучил возможности их организма, и знал, какой приблизительно будет реакция.

— Но… препарат ведь у нас, — недоуменно произнес Декс.

Спаркс остановилась и, развернувшись, посмотрела ему в глаза.

— Именно, агент Дейли. Шульцон с минуты на минуту должен позвонить вам. Он поинтересуется у вас ли этот препарат, а затем потребует, следуя его инструкциям, доставить его в нужное место. А иначе он прострелит вашему бойфренду голову.

Декс издал нервный смешок.

— При всем уважении, лейтенант, но мы со Слоаном не…

— Прошу вас, агент Дейли. Я работаю на разведку терианов. Вы действительно думаете, что я ничего не знаю о личных отношениях своих агентов? Мне известно абсолютно все. Вся ваша команда трахается друг с другом. Единственные кто еще не нарушил протокол это Роза и Летти. Конечно, нельзя утверждать, что в подразделении Альфа служат одни святоши, но то, что творится в вашей команде, не лезет ни в какие ворота, агент Дейли.

— А когда вы сказали все… — нервно сглотнул Декс.

— Я имела в виду все, — Спаркс прожигала его взглядом. — О ваших отношениях со Слоаном. О его переезде к вам после того, как вы, корча из себя Бэтмена, вовлекли в несанкционированную миссию не только остальных членов своей команды, но даже Себастьяна Хоббса. Знаю, что на собраниях вы постоянно дрыхнете. О мармеладных мишках, которых вы храните в верхнем ящике стола, наряду с сырными и банановыми чипсами, орешками M&M’s и крендельками. И я искренне надеюсь, что вы все-таки прислушаетесь к советам агента Броди и измените свой рацион.

Спаркс развернулась и продолжила свой путь.

— Ну ладно. По поводу несанкционированной миссии, — выпалил Декс, пытаясь поспеть за ее размашистыми шагами. — Это я втянул Себа во все и готов к любым дисциплинарным мерам. Только его не наказывайте.

— У меня нет ни малейших намерений как-то наказывать агента Себастьяна Хоббса. Он отличный командир и у него большое будущее. К тому же, не время сейчас думать об этом. Обещаю, когда этой вакханалии придет конец, мы сядем и все обсудим. А пока надо дождаться звонка Шульцона с требованием доставить ему препарат.

— И как я должен ответить?

— Ответьте искренне. Спросите, куда и как вам его доставить.

— Но, там точно будет ждать ловушка.

— Конечно будет. Шульцону важно, чтобы в его руках оказались и ваши товарищи по команде и препарат, который он планирует на них испытать. Но, к счастью для нас, Шульцон страдает паранойей, и очевидно, что у него не все в порядке с головой. Доктор не хранит формулу на твердых носителях, решив, что так сможет обезопасить ее. Он держит все в голове. Воссоздавать препарат с нуля – это долго, а у него нет времени. Так что доктор отчаянно нуждается в этих образцах. — Спаркс остановилась возле грузового лифта и, открыв металлическую дверь, жестом пригласила всех внутрь. — Агент Мэддок, надеюсь, вы готовы к тому, с чем вам придется столкнуться там? — спросила она, закрывая дверь.

— Да мэм, — Кэл понятия не имел, какую роль он должен сыграть во всей этой операции, но он точно знал, что приложит все усилия, чтобы освободить Эша и вытащить остальных членов своей команды в целости и сохранности. Поэтому, какие бы требования к нему не предъявила Спаркс, он пойдет на это без раздумий.

— Хорошо. Потому что там будет ваш бывший.

— Что, простите? — Кэл почувствовал, как сердце бешено забилось у него в груди.

— Дон Фуллер, — Спаркс повернулась к нему и на ее лице не дрогнул ни один мускул. — Он один из тех наемников, которые захватили ваших товарищей. Именно для того он и заявился в «Декатрию» в ту ночь. Чтобы оценить тех, с кем ему придется столкнуться. Надеюсь, это не станет для вас непреодолимым препятствием?

Декс ободряюще похлопал его по плечу. Так Фуллер был среди тех наемников? Как… Почему? Кэл никак не мог переварить эту информацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги