Читаем Вопреки судьбе (СИ) полностью

Со вздохом Лиза кивнула, не удержавшись от того, чтобы глянуть на окно. Нет, второй этаж, не сбежать…

Комментарий к Глава 11, о том, какой бывает королевская благодарность

* Отсылка к истории. Людовик сообщил, что не желает видеть в своей стране герцога Бэкингема. И обещал лично заняться его неприкосновенностью)))) Без слэша, если что.

** Описываются элементы танца павана-на-троих.


========== Глава 12, в которой Лиза беседует ==========


Высокий светловолосый мужчина, дожидавшийся ее в гостиной, немедленно поднялся при появлении девушки. И низко поклонился.

- Добрый день… - Лиза сделала паузу, не зная, как обратиться к гостю.

И покраснела, сообразив, что знает этого человека. Пусть она и не обращала на него внимания, когда он так активно крутился возле нее на балу, но какие-то черты в памяти сохранились.

- Граф д’Орбье, мадемуазель, - с улыбкой представился тот. – Мы с вами мило побеседовали на балете.

- Простите, граф, - еле слышно ответила девушка, еще сильнее желая сбежать подальше отсюда.

- Пустяки. Вчера вы были слишком увлечены мыслью о том, передадут ли его величеству злосчастные подвески. И как поступит в этом случае король. Следует ли опасаться его гнева и кому…

- Откуда вы знаете?! – Лиза воззрилась на мужчину, как на ясновидящего.

Она его оставила в стороне, к королевской чете направилась одна. Никто ведь не слышал, о чем говорят Людовик и Анна. Неужели и вправду – и у стен бывают уши?! Но кто разнес вести?!

- От его величества.

- Он… вам это сказал? – недоверчиво уточнила девушка.

- И это, и многое другое.

Граф сделал паузу, и Лиза, сообразив, предложила ему присесть, отправив Мишель с приказом принести гостю вина и печенье.

- Мне было поручено выяснить все, что возможно, о вашем происхождении, - заговорил д’Орбье.

- И вы выяснили?..

- Что ничего о вас узнать не получается.

Лиза невольно выдохнула и слабо улыбнулась. Лучше ничего, чем правду! Хотя как он узнает правду?

- Вас никто не знает, о вас никто не слышал, даже представители вашей страны, - продолжал граф иронично.

- И… что же?

- И это заставляет думать, что вы – не та, за кого себя выдаете.

- Кто же я? – бледнея, спросила девушка.

- Надеюсь, вы мне расскажете, - усмехнулся граф.

- Но вы… Вы считаете, что я желаю вреда его величеству?!

- О нет! Если бы я так думал, я не советовал бы Людовику согласиться на ваше предложение.

- Какое предложение?

- Кажется, вы ему советовали отдать приказ не пропускать лишний раз дам королевы из ее приемной. И их кавалеров.

Лиза почувствовала, что у нее леденеют пальцы рук и ног. О ней знали все! Страх сковывал тело, путал мысли и не давал возможности оценивать случившееся спокойно. Страшные тюремные решетки отчего-то принялись навязчиво мелькать перед глазами. Хотя никакой вины за собой она не ощущала.

- Но… как… вы узнали?! – хрипло выдавила она, сама ужасаясь тому, как беспомощно звучит голос.

- За вами следили все это время, - спокойно пояснил д’Орбье. – Когда я понял, что ваше прошлое скрыто ото всех, я решил выяснить, что вы замышляете.

- Я ничего не замышляю! – с обидой воскликнула Лиза. И даже обрадовалась, потому что эта обида помогла несколько прийти в себя.

- Как знать, - протянул граф. – Вы все это время определенно стремились к близкому общению с господами Атосом и д’Артаньяном. А также с госпожой Бонасье. И если интерес к названным господам вполне объясним от вас, как девушки…

Он умышленно сделал паузу, Лиза была в этом уверена. Чтобы насмешливо посмотреть, как у нее пылают щеки.

- Так вот, - продолжил гость, - если интерес к этим господам был понятен, то интерес к мадам Бонасье – нет. Ее положение при дворе вовсе не высоко и не могло бы вам быть полезным. И девушке вашего положения… какой вы кажетесь…

Еще одна пауза и еще один проницательный взгляд. Ну понятно! Какой она кажется. Но вовсе не какая она на самом деле! Этот человек, несомненно, гораздо внимательнее других. Он понял, что она не дворянка, а ее манера поведения говорит об иных условиях, в которых она воспитывалась – и только.

- Итак, девушке вашего положения, - совершенно спокойно договорил граф, - следовало бы искать иных связей. С дамами, занимающими иное положение при королеве. Зато степень доверия, которой награждает госпожу галантерейщицу ее величество, крайне высока. Все это уже само по себе любопытно, не находите?!

В этот момент девушке отчетливо представились застенки Бастилии. Темная сырая камера невероятно узкая, с низким потолком…

Хотя, что это она?! Не принцесса ведь и не герцогиня, так что Бастилия ей не светит! Бросят в общую камеру для нищих или сразу отдадут палачам или заплечных дел мастерам. На той самой Гревской площади перед Ратушей…

- Мадмуазель, вы в порядке? – донесся до нее голос д’Орбье.

Лиза побелела до синевы, и граф испугался, что девушка сейчас лишится сознания. Он приподнялся, подошел к ней, уже смачивая платок водой из кувшина.

- Д-да… я в порядке, - одними губами прошептала та. – Просто… душно… И… что же вы решили?

Перейти на страницу:

Похожие книги