Читаем Вопросы и краткие ответы о вере и о прочем, необходимом для знания христианина полностью

Вопросы и краткие ответы о вере и о прочем, необходимом для знания христианина

В этой книге приведены простые и сложные вопросы, ответы на которые отражают суть Православия. Святитель Димитрий Ростовский излагает в полноте и взаимной связи основы веры и нравственности для каждого христианина. Это наглядное, очень точное и подробное пособие, простотой изложения (вопрос-ответ) помогающее любому читателю изучить основы православной веры.

Святитель Димитрий Ростовский

Религия / Эзотерика18+
<p>Вопросы и краткие ответы о вере и о прочем, необходимом для знания христианина. Из творений святителя Димитрия Ростовского</p>

Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви ИС Р17-648-3664

<p>Предисловие</p>

Святитель Димитрий Ростовский известен по всей «крещеной Руси» – митрополит Ростовский и Ярославский, писатель, поэт, драматург, ревностный и красноречивый проповедник, смиренный подвижник, заботливый пастырь – и по кончине своей он просвещает и окормляет свою паству. Димитрий Ростовский родился в 1651 г. в с. Макарово, близ Киева. Отец его был казачьим сотником Киевского полка. В 1660 г. семья переселилась в Киев. Будуший митрополит учился в Киево-Могилянской коллегии (1662-65), свободно владел латинским, польским и греческим языками. В июле 1668 г. в Киевском Кирилловском монастыре он принял иноческий постриг, в 1669 г. стал иеродиаконом, позднее в Густынском монастыре (в районе города Прилуки) был рукоположен в иеромонахи. С 1677 г. проповедовал в Слуцке, Вильно, Новом Дворе (Речь Посполита), жил в Чернигове. Был игуменом в монастырях Батурина, Глухова, Киева, Чернигова, Новгород-Северского (16811700).

С 1684 г. по поручению архимандрита Варлаама Ясинского Димитрий работал над составлением жизнеописания всех святых, чтимых Православной Церковью (Четьи-Минеи), – его главным трудом. В 1689 г. в Москве в свите гетмана И. С. Мазепы Димитрий встречался с царем Петром I и патриархом Иоакимом, от которого получил благословение на составление Четьих-Миней. При работе над Четьими-Минеями он использовал как древнерусские, так и латинские, греческие и польские источники; многие из более ранних житий, отобранных им, были им же отредактированы. В 1701 г. по рекомендации Петра I был поставлен митрополитом Сибирским, но, заболев, задержался в Москве. 4 января 1702 г. Димитрий был назначен митрополитом

Ростовским и Ярославским. После литургии в Успенском соборе Ростова святитель произнес приветственное слово к пастве, сказав, что пришел «не да послужите ми, но да послужу вам… не себе угождати… но о всех пользе пещися, всем спасения тщательно искати, о всех молитися» (2, с. 10). Жизнь святителя в Ростове стала исполнением этих слов. Указывая на недостатки местного духовенства – необразованность, пьянство, недобросовестное отношение к своим обязанностям – и на невежественность и равнодушие к Церкви мирян, святитель видел свою задачу в первую очередь в просвещении и воспитании паствы и духовенства. Он создал архиерейскую школу в Ростове, обучение в которой строилось по образцу киевских учебных заведений. Вопреки требованию Петра I доносить властям об антиправительственных настроениях, обнаруженных на исповеди, митрополит Димитрий обличал священников, нарушивших тайну исповеди, искал достойных иереев во всяком сословии. Известно несколько посланий Димитрия Ростовского ростовскому духовенству дисциплинарного характера. Митрополит Димитрий был автором сочинений религиозно-нравственного характера, а также множества проповедей, обличавших невежество, корыстолюбие, леность, забвение священных заповедей. Стиль ораторских произведений Димитрия Ростовского стал классическим образцом для проповедников 18–19 вв. Скончался святитель Димитрий в 1709 г., в ночь на 28 октября, через день после своего тезоименитства. Погребен святитель Димитрий был в Ростовском Спасо-Иаковлевском монастыре. При переделке монастыря в 1752 г. были обретены его мощи.

«Вопросы и ответы краткие о вере» относятся к догматическим сочинениям свт. Димитрия Ростовского и представляют собой катехизическое изложение вероучения и нравоучения Православной Церкви. В этой книге приведены простые и сложные вопросы, ответы на которые отражают самую суть Православия. Человек, ищущий спасения, просвещаясь верой, должен иметь основательное знание о том, чего требует от него христианская вера, как следует ему жить и действовать как христианину, ибо, не зная основ веры, человек не может определить для себя во что и зачем он верует, не может достойно подготовиться и принимать Таинства, участвовать в жизни Церкви. Димитрий Ростовский излагает в полноте и взаимной связи основы веры и нравственности для каждого христианина. Это наглядное, очень точное и подробное пособие, простотой изложения (вопрос-ответ) помогающее любому читателю и изучить основы православной веры.

Мария Строганова

<p>Краткие вопросы и ответы о вере и других важнейших для христианина предметах знания</p><p>О Символе веры</p>

Что есть Символ?

Символ есть исповедание святой православной веры.

Какого языка слово «символ»?

Греческого.

Как перевести его по-русски?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука