— Ожидаемо. О чем это я? Ах да… колодец. Колодец ведет в канализацию. Там всегда есть… вода. Так что ножки ты не поломаешь. А теперь слушай, — Катти отхлебнул немного пива, — я не знаю, куда тебя вынесет, но должно быть, в погреб, подвал, куда-то туда. Сырое и весьма приятное место, если хочешь выпить… ах.
— А скипетр, где может быть он?
— Ну и вопрос, вор. Подумай сам.
Мне, как всегда, хотелось промолчать, но тогда бы наш разговор завершился, а мне нужны были детали.
— Баффорд, как и большинство ему подобных типов, скорей всего, держит свои сокровища наверху, здесь, — я ткнул пальцем в карту. Катти кивнул, — Поближе к сердцу и подальше от прислуги.
— Браво. Теперь обговорим некие… условия, — он суеверно сплюнул, — Мы с тобой уже говорили, но я вынужден напомнить — соблюдай правила, если хочешь работать на меня. Ты их знаешь, но я повторю. Первое: не убий никого, я знаю, ты на такое вряд ли способен. Второе: не рискуй, украдешь больше, если выйдешь живым. Третье: если поймают, ты работал на человека по имени Тикатий. И последнее, четвертое: сначала
— Понял.
— Ты точно сможешь выполнить задание?
До этого сферой моих интересов были лишь кошельки. А если быть точнее,
— Да, смогу, Катти.
— Тогда, завтра в три часа ночи, удачи, Га… вор, — Катти сложил карту и сунул ее мне в руки.
Теперь можно было покидать сие славное заведение. Нужно было обдумать множество деталей. Я же не хотел
На выходе меня зацепила толпа, которая с упоением слушала чей-то рассказ. Растолкав самых слабых, я увидел рыжего мужчину, называющего «dungeon» как «doewngeon», а «rocks» как «rahcks».
— … Великий Буррик, значицца. Умы говорят, что в «doewngeon (dungeon)» водяцца буррики, это-то правда — ужасные твари. Находят тебя, открывают свой вонючий «mowt (mouth)». Облако обволакивает тебя, что печень сосиски… Ам, м-м-м. Только дедка мой говаривал, что не одни они якщаюцца, а, мол, «to’eva (together)»… Вместе, значицца. Да так, что предводитель у них есть. «Werrrei (very)» важная особа, особливо желтого цвета, как золотая корона. Он-то и откладывает «eis (eggs)».
— Лёд? Ты нас не дури!
Толпа зашлась хохотам, а рыжий и глазом не повел, сжал зубы и продолжил.
— … Смейтесь, не с этих земель, уж простите. Моряк моряком, а сито ниткой. Так вот… эти «eis» целебной силой обладают, заколдованы, значицца. А сам этот Великий Буррик…
— Корону что ли носит?
— Да, ДА! — рыжий указал пальцем на крикуна, — корону, да не простую, а «wra’te (wreath)», как на свадьбу.
— Небось, сам Ранирасс женился, у него ж эта… как раз
— Глупости, нет у него никакого!
— А ну утихли!
Чернь начала пихаться, а рыжий аккуратно обошел столб и вынырнул за дверь. Толпа орала, стол опрокинулся. Пиво разлилось по полу. Хозяин таверны уже бежал с метлой. «А ну, утихли! Утихли!». Было самое время и мне самому смыться. Обернувшись, я заметил заинтересованное лицо Катти, выглядывающее из-за ширмы.
Видно, пиво кончилось.
3
Последний конвой скрылся за поворотом. Свет от тысячи факелов погас, его просто унесло подальше от меня. Украдкой я глянул за угол — все было чисто, проход был открыт. Я юркнул в щель между домами. Там, стараясь не наступить в говно и грязь, я завернул в еще более узкий проулок. Вот и дверь показалась. Я огляделся — никто меня не видел. Я сделал три размеренных удара по двери — это называется
— Входи, у меня для тебя особый товар.
Внутри было душно, но душно по-домашнему. Так всегда бывает, когда арендуешь чей-то подвал. Арендуешь? Поговаривают, что Зеленоглазой помог один убийца. Он был страстно в нее влюблен и все такое. А когда узнал, что красавице потребно было место для лавки… Избавил ее от обязательств платить кому-то. Жильцов дома больше никто не видел.
— Как жизнь, подруга?
— Ты, кажется, за товаром пришел, — ее холодный и рассудительный голос остужал душу.
— Да, ты права.
— Отправляешься на задание? Давно ты нигде не был…
— Были свои причины.