— Нет, сэр. Я понимаю, о чем вы говорите. Мы привезли с полдюжины, или около того, бутылок, когда вернулись из деревни. Но мисс Элоиза к ним даже не прикасалась. Ликер она не пьет. К тому же у нее нет ключей от моей буфетной. Одна связка — у меня, другая была у мистера Тормода, но на прошлое Рождество он забыл ее в Эбботс-Лэнгли, и она по-прежнему там.
Питт вздохнул. Криком от этого человека ничего не добьешься.
— Мистер Бивен… — терпеливо начал он вновь.
— Я знаю, что вы хотите сказать, — прервал его Бивен. — Я давал ликер мистеру Тормоду, по бутылке за раз, как он просил меня об этом. Получил он бутылку и накануне того дня, когда приходила миссис Спенсер-Браун. Временами он выпивал, и я не видел в этом ничего плохого.
Питту не в чем было его обвинить. Когда они с Харрисом приходили сюда раньше, то незаметно все обыскали, но, опасаясь, что виновный или какой-нибудь «доброжелатель»-слуга уничтожит бутылку, описания ее не давали и ту, что полиция нашла в спальне Мины, с собой не приносили.
— Вам известно, что стало с той бутылкой? — спросил он. — Могу я поговорить со служанкой, которая убирает наверху?
— В этом нет необходимости, сэр. Я уже спрашивал у нее об этом, как только пришел мистер Харрис. Она не знает, сэр. Больше никогда ее не видела.
— Тогда, быть может, именно ее-то и унесла с собой миссис Спенсер-Браун?
— Да, сэр, полагаю, это возможно.
— У вас все бутылки на счету?
— Да, сэр. Это довольно-таки крепкое пойло, поэтому я держу его под контролем.
— Почему вы не упомянули о нем, когда мы спрашивали вас раньше, мистер Бивен?
— Это не столовое вино, сэр, поэтому я подумал, что другие слуги его даже и не видели. Подобные вещи обычно хранятся в шкафчике для аптечки либо рядом с кроватью. Так как это была последняя бутылка, поиски все равно ничего бы не дали.
Питта раздражало, что дворецкому приходится столь досконально объяснять ему свою работу. Или, быть может, он все еще думает об Элоизе, одинокой и недоступной? Этому человеку предъявить было нечего. Он не мог знать состав ликера, посредством которого отравили Мину.
— Так мистеру Тормоду досталась последняя бутылка?
— Да, сэр.
— И получил он ее в своей спальне?
— Да, сэр, — промолвил Бивен с очень серьезным выражением лица.
— Он не сетовал на то, что она пропала?
— Нет, сэр. А я бы слышал, будь оно так у нас относительно выпивки напитков очень строго.
Так когда же Элоиза отравила его и отдала Мине?
Бивен переминался с ноги на ногу.
— Если позволите, сэр, что заставляет вас полагать, что ликер был у мисс Элоизы и именно она отдала его миссис Спенсер-Браун?
— Полученные сведения, — сухо сказал Питт.
— Только не в этом доме, сэр!
— Нет. — Скрывать что-то не имело смысла. — От миссис Денбай.
Бивен переменился в лице.
— Разумеется. Миссис Денбай — очень богатая леди, сэр, если вы простите меня за столь неучтивое замечание. На самом деле очень богатая и привлекательная. Она была очень увлечена мистером Тормодом, полагаю, они могли даже пожениться. При условии, конечно, отсутствия у мистера Тормода других отношений.
Питт прекрасно понял намек.
— Так вы полагаете, Бивен, что это мистер Тормод, а не мисс Элоиза, отравил миссис Спенсер-Браун?
На лице дворецкого не дрогнул ни единый мускул.
— Похоже на то, сэр. Да и к чему мисс Элоизе ее убивать?
— Из ревности к любовнице брата, — ответил Питт.
— Отношения с миссис Спенсер-Браун давным-давно закончились, сэр. Если бы он и женился, то уж точно не на миссис Спенсер-Браун, а уж скорее на миссис Денбай — даме богатой и привлекательной, свободной для создания семьи и, вы уж мне простите, страстно того желающей. А миссис Денбай, как вы знаете, жива-здорова.
Питт повернулся к Харрису.
— Вы осмотрели оранжерею?
— Да, сэр. Никакой белладонны. Но это не означает, что ее там никогда не было. Просто я не думаю, что наш убийца настолько глуп, чтобы оставлять ее там.
— Да уж, — помрачнел Томас. — Совсем не глуп.
— Будет что-то еще, сэр? — поинтересовался Бивен.
— Нет, благодарю. Не сейчас. — Питт сказал это с неохотой, но отдавая должное. — Спасибо за помощь.
Бивен едва заметно поклонился.
— Всегда пожалуйста, сэр.
— Черт! — выругался инспектор, как только счел, что дворецкий его уже не услышит. — Будь оно все проклято!
— Пока на что угодно готов поспорить, вам бы и самому хотелось, чтобы он оказался прав, — чистосердечно заметил Харрис. — Смысл есть, и немалый. Богатая и привлекательная вдова, как он и говорит. Бывшая любовница, угрожающая все разрушить, доставляющая одни беспокойства. На кону — весьма приличный куш. Сколько мы знаем таких примеров! И ничего ведь не докажешь.
— Знаю! — яростно воскликнул Питт. — Знаю, черт побери, что не докажешь!
Они вышли в прихожую и увидели спускающегося по лестнице доктора Малгру. Глаза его были слегка затуманены, растрепанные волосы дыбом стояли на макушке. Должно быть, приехал присмотреть за мисс Элоизой.
— Доброе утро, — пробурчал Питт.