— У нас общий враг, — рявкнул Кальдер. Он едва знал фермера. Но как многие в Сорренвуде, Джошуа был против мага Феллстоуна из-за его несправедливых поступков в прошлом. Он не мешкал, когда подворачивался шанс действовать, хотя знал, что рисковал семьей, помогая им.
— Зачем ты здесь, Кальдер? — спросила Тесса. — Месть за столб?
— Это было один день. Я ищу друга.
— Он в замке?
— Она. Не знаю. Возможно.
— Служанка? — сказал Эш.
— Эй! — крикнул Джошуа раньше ответа Кальдера. Кони резко остановились, и трое спутников содрогнулись в телеге.
Кальдер прижал пальцы к губам и посмотрел в щель. Они проехали ворота и замерли на дороге, что вела мимо Проклятого леса в замок. Шестеро свинов с большими двуручными мечами стояли на страже, по трое с краев ворот. Они стояли как колонны, их глаза были холодными темными камешками, не мигали, насколько видел Кальдер. Он подавил дрожь.
Страж в чистой и хорошо выглаженной форме, в сияющих кожаных сапогах подошел к телеге. Его желтые волосы были разделены по пробору и приглажены жиром, чтобы не топорщились, но одна прядка торчала сзади. Он остановился рядом с Джошуа и застыл, требуя сухим тоном, чтобы фермер представился.
Джошуа заговорил в смятении.
— Орсон тут? Обычно он отвечал за врата.
— Я капитан Йоксал. Я теперь отвечаю за врата.
Плохо дело. Джошуа убеждал Кальдера, что Орсон будет у ворот, и что он почти приятен, и за пол-литра отличного виски Джошуа их пропустят, едва взглянув на телегу.
— Представьтесь, — повторил капитан.
— Джошуа Ферриман. Доставлял свежие овощи в замок двенадцать лет, а до этого мой папа.
— Что в телеге? — сказал капитан, едва слушая его.
— Как я и сказал… помидоры, морковь, лук, ячмень, — Джошуа пропал из поля зрения Кальдера и вернулся с сосудом в руке. — Капитан, может, хотите попробовать мой домашний виски? Он известен в этих краях. Вы точно хотите пить, простояв тут весь вечер, — он налил немного в чашку.
Капитан Йоксал не взглянул на напиток.
— Покажите, что под брезентом.
Джошуа сделал глоток.
— Ох, я превзошел себя в этом. Я точно не могу вас угостить?
— Отвяжите брезент, или мои свины разорвут его зубами, — процедил капитан.
Спутники в телеге испуганно переглянулись. Кальдер открыл сумку и безумно рылся в ней.
— Да где же это? — шипел он. Казалось, у его вещей был разум, и они перемещались на новые места, когда сумка была закрыта, чтобы досадить ему.
— Не нужно жестокости. Я все сделаю, — громко сказал Джошуа. Он отошел с сосудом, потом вернулся и склонился к брезенту, неспешно отвязывая его.
Кальдер вытащил флакон с зеленой жидкостью и покапал ею на них.
— Это прикроет наш запах, — прошептал он. Свины плохо видели и полагались на нюх, когда искали добычу.
Джошуа вытащил веревку из брезента.
— Что ж, посмотрите на мой отличный картофель, — сказал он.
Капитан Йоксал поднял брезент у заднего края, Джошуа попятился. Они с Кальдером договорились, что он убежит при первом признаке беды. А потом он сможет сказать, что Кальдер и его друзья угрожали ему жизнями детей, но он слишком боялся свинов, чтобы рассказать им об этом у ворот
Джошуа отступал, а капитан закатывал брезент все дальше. Кальдера вот-вот должны были раскрыть, он вскочил и ударил мужчину сумкой по лицу. Капитан оглушено упал на землю.
— Бегите! — крикнул Кальдер. Он спрыгнул с сумкой и побежал к лесу. Он слышал, что Тесса и Эш бегут за ним, а потом их шаги ушли в сторону. Разделение было хорошей стратегией, хотя они не продумали, как потом найдут друг друга. Но он не мог сейчас об этом переживать. Он оглянулся на врата и увидел, как Джошуа бежит в город и пропадает за первым зданием. Шестеро свинов потрясенно стояли, не зная, кого преследовать, без указаний их лидера-человека. Капитан Йоксал встал, отряхнул свою драгоценную форму и похлопал желтые волосы.
— За ними! — крикнул он. Свины все еще были растеряны, а потом капитан указал на лес. Двое бросились за Кальдером, а остальные туда, куда Тесса и Эш умчались в лес.
Кальдер бросился в спутанную рощу, нырнул в нее. Ветви царапали его лицо, впивались в одежду. Ветка зацепилась за его штаны и удержала на месте.
«Растения тоже защищают Феллстоуна?» — он оглянулся и увидел двух свинов, бегущих за ним. Он выругался и рванул вперед, дерево царапало кожу, но он вырвался. Он пролез среди грязи и хвои, пока колючие ветви не сменились мхом.
Свины не пролезли бы под заросли, но они смогут пробить себе путь. Кальдер с сумкой на плече бежал к поваленным деревьям, что были навалены впереди. Он забрался в брешь меж двух бревен, листья и земля прикрыли его.
Хотя звуки были приглушенными в лесу, он слышал приближение свинов. Их жир мешал им назвать бесшумность их качеством. Они постоянно фыркали, и Кальдер нервничал. Он был маленьким, видел оттуда мало, так что отбиться не смог бы. У него был кинжал, но он редко его использовал. Он потянулся к рукояти, чтобы быть готовым.