Подземелье было не единственным внизу. В конце лестницы каменный коридор сворачивал в другую сторону, и Кальдер собирался проверить и там. Он шел по влажному проходу, заглядывая в темные комнаты по пути. Крыса бегала по одной из комнат, полной сломанного оружия. В следующей были инструменты пыток. Все внутри него стало как желе при мысли, что он или его товарищи побывают здесь. Его как-то раз пытали, и он лучше умрет, чем позволит этому повториться. Но с этой проблемой он расправится, когда она возникнет.
Запах гнили и нечистот усиливался, он добрался до последней комнаты в этом коридоре. Это был морг. Он надеялся найти это место, но боялся войти. Его сердце пропустило удар, он заметил тело на столе, накрытое белой простыней. Он замер и прижался к стене, успокаивая себя.
«Прошу, только не Тесса».
Он должен был проверить. Кальдер прошел вперед, и двое мужчин появились из другой части комнаты и прошли к телу, шепчась. Мужчина старше был с белыми волосами и небрежным видом, а другой был довольно юным, страдал от кривизны ноги. Последний нес ведро воды, расплескивая его по пути.
Кальдер приблизился и убедился, что тело слишком большое, чтобы быть девушкой. Под простыней точно был мужчина, и это подтвердилось, когда старик сдвинул ткань до груди трупа. Убитым был мужчина средних лет с сильными плечами, серыми волосами и острой бородкой. Кальдер не сразу вспомнил, где уже видел его. Это был сэр Варли, бывший капитан гарнизона. Прибывая в новый город, Кальдер всегда узнавал, кто во главе стражей порядка, хотя это не помогло ему в этот раз избежать столба.
Два гробовщика стояли с ведром воды между ними у конца стола. Они намочили тряпки в воде. Они омывали труп, постепенно опуская ткань, пока порез на животе не показал, что его убило.
— Лорд сказал оказать ему уважение согласно его статусу, — сказал старик.
Другой рассмеялся.
— Хотя ученица лорда убила сэра Варли?
— Где ты о таком слышал?
— Джейми из пехоты сказал. Он своими глазами видел.
— Зачем бы ей это делать? — сказал старик.
— Джейми сказал, все из-за птицы. Сэр Варли принес лорду воробья в клетке. Лорд и Рэтчер переглянулись и сказали: «Не тот». А потом Рэтчер ударила сэра Варли кинжалом.
— Из-за воробья? Не верю.
— Я видел тут странности, — сказал тот, что моложе. Он понизил голос. — Я был здесь вчера, когда принесли тело сэра Варли. Рэтчер пришла следом. Она не заметила меня за грудой книг учета. Когда я посмотрел, она выдавливала кровь из вены сэра Варли во флакон.
— Она заметила тебя? — резко спросил старик.
Молодой покачал головой.
— Она сразу ушла.
— Лучше не думать об их делах. Меньше знаешь, дольше живешь.
Кальдер не мог спорить с мудростью мужчины. Он слышал, что половина зелий магов требовала чью-то кровь. Это было не его дело, он увидел то, что было нужно. Тессы не было в морге. Он все еще не был уверен, что она жива, но теперь была надежда, и он не остановится, пока не найдет ее.
21 ЭШ
Открыв глаза, он не смог понять, где находится и как сюда попал. Казалось, кто-то бил по его голове молотом снова и снова. Он понял, что лежит на спине на холодном камне влажной темницы, прикованный к стене. Еще немного, и он все вспомнил, ощутив при этом холодную ярость. Лэнс. Рэтчер не просто убила его, а обрекла на вечные мучения.
Эш сел, и боль снова пронзила голову. Он поднял руки в оковах и ощупал голову, нашел заметную шишку. Но он хотя бы был жив и без порезов. А его товарищи? А Тесса, окруженная призраками? Она упала с неба, уже не могла лететь. Только Кальдер мог спасти ее чем-то из своей сумки фокусов. У него точно был талисман или средство, что отпугнуло бы призраков. А если он не успел вовремя?
Они были живы. Должны быть. Он поверит в обратное, только увидев их безжизненные тела.
Звон металла в скважине заставил Эша поднять голову. Страж с сонными глазами и впавшими щеками открыл дверь и пропустил Рэтчер. Он закрыл дверь за ней.
Она замерла и смотрела на него свысока. Эш ощущал такую ненависть, что хотел вскочить, вскинуть руки и удушить ее цепью своих оков. Он держался, потому что сомневался, что длины цепей на такое хватит. Время мести настанет, но скачала нужно узнать, расскажет ли она о судьбе его друзей.
Он не знал, помнила ли она его и его брата. Вряд ли они отличались от других, кого она убила без сожаления по приказу. Но изумрудное кольцо было уникальным, его находка — важным событием. Когда она пришла к ним домой, он подумал, что это было ее кольцо. Но потом он узнал, что она была лишь ученицей… какая ученица носила бы кольцо, еще и с большим изумрудом? Оно явно было Феллстоуна. Он обворовывал жителей Сорренвуда, так что мог позволить пальцы обеих рук в драгоценных камнях.
Он отводил взгляд от Рэтчер, не давая ей вывести его из себя. К его удивлению, она засмеялась. Он невольно посмотрел на нее, на ее странную маску, что скрывала все кроме ее глаз и рта. Она смеялась все сильнее, пока смех не начал напоминать карканье вороны. Она резко замолкла и перевела дыхание.