Читаем Воробушек по имени Лиз (СИ) полностью

Лиз медленно стала открывать коробку. Обертка была серебристого цвета, изрисованная небесного цвета узорами. Осторожно сняв ее, Лиз открыла коробку и ахнула. Она увидела прекрасное платье, а точнее лиф от платья, который просто заворожил девушку.


- C’est in'egal! Merci, mon ami!**

- Mettez-le sur mon mariage!***

- Ты уверена, что хочешь этого? Оно потрясающее! – не заметив, как перешла на английский, спросила Лиз.

- Absolument! ****– просияла Флер.


Лиз крепко обняла подругу и снова посмотрела на платье. Цвета красного вина, расшитый золотой нитью вверх, ниспадающие складки на лифе – всё это придаст ее образу романтичность и хрупкость.


Спустившись через какое-то время вниз, Лиз и Гарри осыпали поздравлениями и подарками все остальные. Лиз наблюдала за всеми, как Гарри открывал подарки, а Рон или миссис Уизли в предвкушении ждали его реакции, как Сириус с отцом налегали на еду, от которой, благодаря стараниям миссис Уизли и мамы, ломился стол; как мама поглаживала себя по животу, утихомиривая еще не рожденного малыша. Даже словесная перепалка между Джинни и Флер и та радовала Лиз. Эти и другие моменты Лиз пыталась запомнить и сохранить в своей памяти. Когда еще они вот так вот соберутся за одним столом? Завтра не считается, конечно! Впереди только смута и неизвестность. Чувство опасности пока не проникло в этот дом, не закралась в сердца этих людей, которые собрались сегодня вместе, чтобы поздравить Лиз и Гарри с их совершеннолетием. Зло существовало и жило за забором «Норы», а здесь и сейчас поселилась радость. Наблюдая за всеми, Лиз тихо улыбалась. Ради таких вот моментов полнейшей безмятежности и ощущения счастья и стоит жить, бороться, а если надо и умирать. Волан-де-Морту никогда этого не понять.


Покончив с утренним пиршеством и вручением подарков, все стали расходиться.


- Вечером будет продолжение! – громогласно произнесла миссис Уизли перед тем, как все покинули кухню.

- Лиз, можно тебя? – спросил Гарри, подкравшись к сестре у выхода с кухни.

- Конечно, - ответила та.


Брат и сестра вышли в сад, который в преддверии свадьбы стал неузнаваем. Подойдя к одному из шатров, они взяли по стулу и уселись лицом к полю, распростертому за забором. Первые несколько минут они просто молчали, наслаждаясь гармонией и безмятежностью, в которой пребывала природа. Ей и дела нет до того, кто с кем воют, кто что хочет доказать.


- С Днем Рождения? – неловко улыбнувшись, произнесла Лиз.

- С Днем Рождения, - опустив глаза, тяжело произнес Гарри.

- Что с тобой? – спросила сестра, уже зная ответ.

- Я так устал.

- Понимаю, - она взяла брата за руку.

- Почему я? Почему он выбрал именно нашу семью тогда? Лиз, я…

- Гарри, видимо, такова судьба. Я понимаю, это звучит избито, но мы уже не можем ничего изменить. Да и могли ли? У нас теперь только один путь: либо бороться и победить, либо сдаться.

- Я не хочу этой борьбы. Я не хочу ничего этого. Я хочу быть обычным, без этого шрама…

- Не всегда можно получить то, что хочется. Гарри, - Лиз посмотрела на него, - тебе выпало испытание, которое изменит тебя, возможно даже погубит, но кроме тебя никто не может его пройти. Конечно, и отец, и Сириус с радостью сняли бы с тебя это бремя. Ты же знаешь! Но разве ты бы хотел этого?

- Нет.

- Не бывает легких испытаний, - через мгновение произнесла Лиз. – И я не верю в это «нам выпадает то, что мы способны вынести». Все это чепуха. Мы просто живем, сами выбираем сдаться или нет.


Гарри посмотрел на сестру.


- Мне сегодня приснился лев, - внезапно произнесла Лиз и задумалась. – Мне кажется, сам Годрик Гриффиндор на нашей стороне.

- Вот бы Салазар Слизерин был на нашей! – с горечью произнес Гарри.

- Мечтаешь по-крупному, - пошутила девушка. Парень едва улыбнулся.

- Лиз, раз ты остаешься в Хогвартсе, могу я тебя попросить поискать те крестражи, что могли остаться в школе? Мы точно знаем, что меч Гриффиндора в школе, но еще остается чаша Пенелопы Пуффендуй и диадема Кандиды Когтевран. Их надо найти…

- Ты мог и не спрашивать. Конечно, буду искать!


Оба снова замолчали.


- У меня есть для тебя подарок, - снова нарушила тишину Лиз. – Это… магловский подарок.


Она протянула Гарри маленький сверток.


- Что это? – в руках у него была маленькая прямоугольная коробочка черного цвета.

- Этой пейджер, - пояснила девушка.

- Ничего себе! - по-ребячески радостно воскликнул парень. – У Дадли было все, но не пейджер! У нас на улице только у взрослых он был.

- У меня такой же. Возьми его с собой. Если будешь в опасности, сможешь мне послать сигнал. Мы придем на помощь. Вот здесь я написала, какой символ, что будет означать.


Гарри неуверенно крутил пейджер в руках. Взяв у сестры листок бумаги, он увидел, что тот весь исписан вдоль и поперек. Цифра 1 означала «опасность», в зависимости от добавленного к цифре символа, можно было определить, в какой части Англии находился Гарри. Так весь лист был исписан комбинациями цифр и символов.


- Он на батарейках, - продолжала Лиз. - Я думаю, у вас будет возможность их приобретать.

- Спасибо, - просто поблагодарил Гарри.

- Ты думал, я отпущу тебя просто так?

Перейти на страницу:

Похожие книги