Читаем Воробушек по имени Лиз (СИ) полностью

- А сколько времени прошло?

- Больше часа точно.


В это мгновение на поверхности появилась еще одна пара. Виктор Крам и Гермиона. Лиз побежала к краю платформы, чтобы помочь подруге забраться.


- Как ты? – спросила она Гермиону.

- Хорошо, - стуча зубами, ответила та. Лиз тем временем уже обтирала девочку полотенцем. – Много уже вернулось?

- Ваша пара и наша, - ответила Лиз. – Флер, говорят, выбыла из состязания. Остался только Гарри.


Обе обеспокоенно посмотрели на водную гладь, которая была ровной как стекло.


- Я отойду на минуту, - сказала Лиз и пошла к Флер.

- Comment vas-tu? – спросила она у девушки.

- Ma soeur est sur le fond du lac. Comment peux-je sentir?

- Mon fr`ere est aussi l`a. Et j’ai tr`es peur pour lui,* - сказала Лиз.

Флер посмотрела на девочку и заключила ее в объятия. Лиз гладила ее по спине, приговаривая «tout ira bien, tout ira bien».


В тот же миг на поверхности появилось двое. И Лиз, и Флер подскочили к краю, чтобы посмотреть. К ним плыли Рон и Габриель.


- Гарри! Где Гарри? – закричала Лиз.


Обоих достали из воды, но Гарри никак не появлялся. Лиз знала, что всех узников достанут, но что, если с Гарри случилось что-то ужасное? Чемпионов достают из озера? Дамблдор приказал спустить группу пловцов, а это значит, что дело плохо. Лиз нашла в толпе родителей и подбежала к ним.


- Мам, па, Гарри нигде нет! Что-то случилось! – дрожащим голосом сказала она.


Не успели они ответить, как из воды вылетел Гарри и упал на платформу. Все трое побежали к нему.


- Гарри, солнышко! – воскликнула миссис Поттер, набрасывая на него сухое полотенце.

- Сынок, как ты? – обтирая сына, спросил мистер Поттер.

- Нормально. Я нормально! – ответил он.

- Гарри, ты молодец! – горячо сказала Лиз, заключая его в объятья.

- Я пришел последним.

- Не последним, - тут же поправила его Гермиона.

- Флер сошла с дистанции. Она не прошла гринделоу, - сказал Сириус.


Тут же раздался звенящий голос Дамблдора, разлетающийся по всем трибунам.


- Тишина! – прогремел он. – Победил мистер Диггори! Он применил заклинание головного пузыря.


Все его друзья, трибуны взорвались радостными криками и аплодисментами. Лиз улыбалась, увидев это.


- Но поскольку мистер Поттер финишировал бы первым, если бы ни его благородное решение спасти не только мистера Уизли, но и других пленников ему присуждается в этом состязании второе место. За высокие моральные качества.

- Второе место! – воскликнули разом Лиз и Гермиона, накинувшись на парня.

- Это мой мальчик! – гордо произнес мистер Поттер, обнимая Сириуса и целуя жену.

- Ура! – крикнул Рон.


Уже спустя полчаса они подплывали на лодке к берегу. Радостные, уставшие и замерзшие, они обсуждали прошедшее испытание.


- Гарри, - весело спросила Лиз. – А как ты час продержался в воде? Тоже заклятие пузыря?

- Нет, - ответил парень, уклончиво добавив: - мне помог Добби.

- Добби? – удивился Рон. – Но как?

- Он достал для меня жабросли, - просто сказал он.

- Чувствую, один всем нам известный профессор будет не в духе, - вставил Сириус, и все рассмеялись. Все, кроме Лиз.


Высадившись на небольшой пристани, вся компания отправилась было в замок, но Гарри перехватил Барти Крауч, который хотел непременно с ним поговорить.


Все, кроме Гарри пошли в замок, а Лиз, идущая самой последней, ускользнула в подземелья. Пройдя несколько коридоров, она вышла к картине с фруктами. Пощекотав грушу, она подождала, пока фрукт трансформируется в дверную ручку, а затем тихо вошла на кухню.


На этот раз на нее никто не обратил внимания. Домовые эльфы суетились, бегали от стола к столу, раскладывали приборы, семенили от печи к кухонным столам и обратно. Лиз долго стояла у входа, не решаясь нарушить этот маленький своеобразный мир. Наконец, заметя в толпе передник с розовыми цветами, Лиз громко позвала:


- Добби! – эльф не услышал ее. – Добби! – громче повторила она. На этот раз она была услышана ,и вот, к ней спешит маленькое существо с глазами размера с шар от гольфа.

- Мисс Лиззи, - добродушно произнес домовик. – Как я рад! Как я рад! Чем могу служить? Вы проголодались? – забросал ее вопросами он.

- Добби, я пришла поговорить.

- Что-то стряслось у мисс Лиззи? – встревожено спросил он.

- Нет, нет, всё хорошо, - поспешила успокоить его девочка. – Я хотела лишь у тебя спросить кое-что. Ты поможешь мне в кое-чем разобраться?

- Конечно, мисс Лиззи, - с трепетом ответил эльф.

- Добби, мне Гарри сказал, что ты достал для него жабросли. Это так?

- У мистера Поттера из-за меня проблемы? – испугался он.

- Нет, вовсе нет. Наоборот, он успешно прошел второе испытание, - поспешила успокоить его девочка. – Но это так?

- Да, мисс Лиззи, я достал жабросли для мистера Поттера. Но прошу, не спрашивайте откуда!


Лиз и не собиралась. Ведь ответ очевиден. Ее интересовало другое.


- Я хотела у тебя узнать вот что, откуда ты узнал, что Гарри они понадобятся?

- Мисс Лиззи, Добби услышал разговор в коридоре о втором испытании.

- О чем именно?

Перейти на страницу:

Похожие книги