— Я рад, что ты согласна со мной. Стоило нам переехать во дворец, все внимание короля стало доставаться нам с матерью. Я был любимым сыном, моя мать — любимой женщиной, а его прежняя семья лишилась его благосклонности. Старшего сына, Якуба, он, конечно, любил и часто играл с ним по вечерам, но для брата этого было недостаточно. Он хотел большего и поэтому часто задирал меня. Первое время я пытался наладить с ним отношения, звал его на прогулку в сад, делился с ним сладостями и игрушками, но ему были противны мои действия. Он не считал нас равными. Да и его мать не упускала возможности уколоть нас словом.
— Мне жаль, Эванс. Жаль тебя и твою мать. Но и королеву, и твоего брата тоже. Но почему ты скрыл от меня свое происхождение? — Я присела рядом с ним и взяла его за руку. Мне нужно было видеть его глаза, я хотела узнать, говорит он правду или опять лжет.
— Это уже в прошлом. Ты моя королева, а значит вольна спрашивать все, что угодно. — Он вновь взглянул на меня, и только сейчас я заметила, что цвет его глаз стал меняться с голубого на желтый.
— Твои глаза… — прошептала я.
— Да, это плохо, — усмехнулся лекарь. — Я выпил зелье за сутки до того, как это сделала ты. Впрочем, цвет моих глаз не так страшен, как твой. Если твои глаза возвратят себе прежний цвет… Ты ведь знаешь, как сильно ненавидят демонов в Эммерленде. Ну, а если в тебе признают принцессу Фламмехава, у нас будут проблемы посерьезнее сидения в королевской тюрьме.
— Нам нужно выбраться отсюда и покинуть Эммерленд прежде, чем это случится, — согласилась я. — Но расскажи, как ты, принц, хоть и незаконный, оказался лекарем при дворе моего супруга?
— Когда отец умер, мы с матерью вынуждены были покинуть дворец. К тому времени супруга отца умерла от какой-то редкой болезни, а через пару месяцев после того, как нас изгнали из дворца, от этой же самой болезни умерла моя мать. Трон достался законному наследнику, и первое, что он сделал — изгнал меня. Брат всегда видел во мне угрозу. Он дал мне лишь несколько часов на то, чтобы я покинул королевство, иначе меня ожидала бы прилюдная казнь. Но я слишком любил Эммерленд, чтобы покинуть его, и скрывался в горах так долго, как это было возможно. Но о моем присутствии там стало известно Якубу, и я вынужден был бежать, чтобы сохранить свою жизнь.
— Знает ли Дерек о том, кто ты на самом деле? — задала я мучивший меня вопрос.
— Дерек Мёрксверд — человек чести, но он находится в хороших отношениях с моим братом, и, если бы узнал о том, кем я являюсь, непременно выдал бы меня ему.
— Ты так уверен в этом?
— Уверен.
— Тогда другой вопрос: знает ли хоть кто-нибудь в Калдвинде о том, что ты брат короля Эммерленда?
— Только одна душа знает об том, но никогда не предаст меня, — вдруг широко улыбнулся Эванс. — Именно она устроила мой побег и, без согласия твоего супруга, дала мне место придворного лекаря.
Глава 9
— Андрада? — не веря своим ушам, удивленно промолвила я.
— Вижу, ты удивлена, — весело произнес Эванс и тихо рассмеялся. — Кроме того, это Андрада попросила меня сопровождать тебя в этом квесте. То есть, ты не первая, кто рассказал мне о болезни короля Дерека.
— И я невероятно благодарна ей за то, что она сделала это, — мягко улыбнулась я. Все мои обиды на Эванса были забыты. Но сколько же интересных новых подробностей мне открылось! — Но значит, тебя с Андрадой связывают тесные отношения? Я думала, что единственной твоей подругой является Астрид.
— Андрада — не моя подруга. Скорее, она наставница, учитель. За то короткое время, что я провел в Стурьфльеле, она научила меня очень многому.
— Но ты говорил, что это Альвисс был твоим наставником.
— Да, конечно, пока я жил в горах. Я сбежал туда, когда мне было 13 лет, и почти каждый день ходил в город, чтобы поучиться премудростям у этого старого мага… Жаль, что он так категорически настроен против нашего путешествия. То, как мы с ним обошлись, после всего, что он сделал для меня… — Эванс не договорил, поморщился и сильнее сжал мою ладонь.
— Хорошо. Но что насчет Астрид? — допытывалась я.
— Астрид… С ней меня связывает большее, чем благодарность и магия, — откинув голову на кровать, сказал лекарь. — Мы встретились, когда нам обоим было по восемнадцать. Она пряталась на самых темных улицах города, но я нашел ее и забрал в свой дом. Мы любили друг друга. Были любовниками…
«Так я и знала!» — понимающе улыбнулась я.
— … но через два года отношений я потерял к ней романтические чувства, и она стала мне скорее сестрой, чем возлюбленной. Но она не приняла моего решения и ужасно разозлилась… Уничтожила с половину артефактов, что были в моем доме… — Эванс тяжело вздохнул. — А потом она сбежала, и я не видел ее до того самого момента, как она так неожиданно появилась перед нашими глазами…
— Да вы, Эванс Валлас, полны сюрпризов, — невольно улыбнулась я. — Теперь мне ясно, почему она была так груба со мной. Она ревнует тебя.
— И напрасно. Ты, Сильвия, безумно красива и мила, но я не питаю к тебе романтических чувств.