Читаем Воронья душа. Том 2 полностью

Прибыв в порт, мы спешились, и я зачарованно огляделась вокруг: изумрудные волны ласкали прибрежный песок, кругом суетились жители этого большого богатого города, моряки и носильщики то и дело сновали с кораблей на причал и обратно. Стоял алый закат, солнце скрывалось за горизонтом, а воздух был наполнен запахом свежих апельсинов. Потрясающая атмосфера. И почему только я не путешествовала раньше? В мире столько прекрасного и неизведанного…

— Сильви, сюда! — И снова Эванс решил изменить мое имя. Надеюсь, на этот раз это было лишь мерой предосторожности.

Найдя Эванса и Астрид в толпе, я послушно последовала за ними на огромный легкий, похожий на прекрасное, неизвестное мне деревянное животное корабль. Дощатый мостик жалобно скрипел под моими, словно это тяжелая лошадь, а не я поднималась на борт. Изумрудно-зеленые, как ели, растущие в Калдвинде, паруса ожидали своего часа, свернутые и закрепленные на высокой мощной мачте. На мостике, устремив взор куда-то вдаль, стоял на удивление молодой капитан. Его расшитый серебряными нитями, синий камзол идеально сидел на его мужественной фигуре, впрочем, как и узкие, черные бриджи. На шее у мужчины блестела цепь из белого золота с алмазным крестом, а белое перо на шляпе придавало ему особый шарм.

Стоило капитану посмотреть в мою сторону, как мой взгляд притянули к себе желтые, даже золотые глаза, такие же глубокие, как само море Эммерленда. Я тонула в них. Они манили меня к себе, шептали о наслаждении и комфорте…

— Ты в порядке? — Вдруг, как гром, прозвучал знакомый голос над моими ухом.

— Что? Да. В порядке, — поспешила ответить я.

— Не стоит так долго обмениваться взглядами с капитаном: ходят слухи, что ни одна девушка пропала в омуте его глаз! — также шепотом предостерег меня лекарь.

— Как это, пропали? — недоверчиво переспросила я.

— Он известный сердцеед. Не знаю, что именно, но что-то особенное есть в этих глазах. Девушки готовы отдать ему свои жизни. Говорят, он гипнотизирует женщин, затем заманивает их к себе, и после те пропадают. Куда — большая загадка. Хотя некоторые матросы поговаривают, что он сбрасывает их за борт… — зашептал мне друг.

— И они превращаются в злых, обиженных русалок, которые топят корабли, — перебил его голос капитана. Он был приятен как шелк и ласкал слух. Этот красавец так заманчиво улыбался, что я не смогла сдержаться и улыбнулась ему в ответ.

Глава 15

POV Сильвия

— И, что, существует хоть один дурак, который верит в эту чушь? — громко рассмеялась Астрид и кокетливо склонила голову набок.

— Увы, эта громкая слава заслужена мною недостойно, так как я не являюсь ни распутником, ни обольстителем. Конечно, как и все мы, у меня имеются свои слабости, и, признаться, я все же имел романы с некоторыми моими знатными пассажирками, но я не имею никакого отношения к их исчезновениям, — мягко улыбнулся капитан, и, при взгляде на Астрид, в его глазах вдруг вспыхнула, но тут же исчезла странная вспышка. Он явно заинтересовался этой раскрепощенной красавицей, а она, как несложно было заметить, положила глаз на этого таинственного мужчину.

— Дурная слава не появляется просто так, — тихо произнес Эванс, недовольно глядя на свою бывшую возлюбленную. — Но, сэр, мы здесь не для того, чтобы сплетничать или разгадывать ваши загадки: нам нужно, чтобы вы доставили нас в Калдвинд, а именно в один из портов Зеленого залива.

— Зеленый залив? — Капитан удивленно приподнял брови. — Что ж, вам повезло: ровно в полночь мы отчаливаем в Дремен. Мы везем туда товары Эммерленда, а привозим калдвинские овощи и фрукты. К тому же несколько знатных особ, находящиеся на корабле, хорошо заплатили мне за право находиться здесь, потому что я уже много лет как не занимаюсь перевозкой пассажиров.

— Много лет? Но вы так молодо выглядите! — хихикнула Астрид.

— Я маг, сударыня, и старею медленно, однако мне далеко до вашего прекрасного облика! — добродушно рассмеялся такому комплименту капитан.

Шутка вызвала улыбку и у меня: нет, вы только посмотрите! Астрид и этот красавец-капитан открыто флиртуют друг с другом! Бросив взгляд на Эванса, я заметила, что происходящее явно не впечатляло его, потому что его лицо было словно высечено из камня.

«И все же, мой дорогой друг, твои чувства к Астрид не умерли, и теперь тебе невыносимо смотреть на то, как она кокетничает с другим!» — невольно подумала я и поспешила прервать эту неловкую для него сцену.

— Простите нас за то, что мы так нежданно ворвались на ваш корабль, сэр, — вежливо обратилась я к капитану. — Мы не знали, что вы не берете пассажиров… Но, кажется, только ваш корабль может как можно скорее доставить нас в Калдвинд. Мы хорошо заплатим. — Не желая ненароком обидеть капитана, я осторожно отвязала от своего пояса мешочек с деньгами и с чарующей улыбкой протянула его владельцу шхуны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература