Какое-то время, все прилежно уделяли внимание кулинарным шедеврам дворцовых поваров, лишь изредка отвлекаясь на краткий обмен дружескими словами. Обстановка за столом была по-семейному теплой, к чему располагали приятная компания, вкусная еда, и не по-дворцовому спокойная красота пиршественной залы. Стены ее были окрашены в нарядные синие тона с самой малостью позолоты, высокие окна, сквозь ставни которых проникало достаточно солнечных лучей, придавали комнате светлый и просторный вид, а цветы в высоких напольных вазах и резная мебель из некрашеного дерева добавляли уюта.
— Все ли по душе тебе, мама? — с толикой робости спросила Му Ваньцин. — Быть может, мне передать тебе что-нибудь с нашего конца стола?
— Все хорошо, дочка, — благодушно ответила Цинь Хунмянь, отчего Ваньцин просияла радостной улыбкой. — Но, раз уж ты предлагаешь, подай мне кусочек вон той птицы, пока твой муж окончательно ее не обглодал.
— Позвольте выразить мое уважение вашим поварам, государь, — высказался Инь Шэчи, оторвавшись от прекрасно приготовленного фазана, и пододвигая блюдо с ним ближе к жене. Та принялась срезать с грудки птицы куски мяса. — Сегодня, они превзошли самих себя — мы вкушаем блюда, сравнимые с печенью дракона и мозгом феникса[1], — Дуань Чжэнмин благодарно кивнул, не отвечая — его рот был плотно занят пищей.
— Не скучал ли ты по хорошей кухне в своих странствиях, Шэчи? — заботливо спросил наследный принц, прожевав кусочек мапо тофу. — Ты немного похудел за последнее время, что не очень хорошо для здоровья.
— Совсем недавно, когда мы с женой возвращались в Юньнань, мне довелось попробовать вкуснейшее из блюд мира, — весело ответил юноша, бросив короткий взгляд на Му Ваньцин. Та нахмурилась с сердитым смущением, явно зная, о чем пойдет речь. — Простите, государь, но даже великолепные вкусы сегодняшнего пира хоть немного, но уступают той куропатке, приготовленной моей женой. Один бок этой замечательной птицы был сожжён до угольков, а другой остался полусырым, но, клянусь небом, в своей жизни, я не ел ничего лучше, — он с нежностью посмотрел на недовольную девушку.
— И какая же сторона куропатки тебе досталась, брат Шэчи? — со смехом поинтересовалась Чжун Лин. — Угольки, или сырое мясо?
— Поровну того и другого, — серьезно ответствовал юноша. — Я и моя любимая Ваньцин делим пополам все радости и беды.
— Ну хватит уже, — раздражённо вмешалась Му Ваньцин. — Птица подгорела только потому, что ты не прекращал отвлекать меня от готовки приставаниями… ой, — девушка поднесла ладонь ко рту, окончательно смутившись. Присутствующие невольно заулыбались.
— Вижу, пламя любви ярко горит в юных сердцах, а Гуаньинь не оставляет вас с женой своими милостями, — благодушно отметил Дуань Чжэнчунь.
— Истинно так, — с умиленным видом согласился Инь Шэчи, погладив коленку Ваньцин. Поначалу, та сбросила его ладонь, обиженно поджав губы, но вскоре сменила гнев на милость, и придвинулась ближе к мужу, устроив руку на его талии.
— В словах брата Шэчи что-то есть, — невнятно высказался Дуань Юй с полным ртом лапши. Прожевав пищу под укоризненным взглядом матери, он продолжил:
— Дорожная еда может быть невзрачной и пресной, но воздух дальних странствий придает ей свою, особую прелесть.
— Я рад, что вы с зятем помирились, Юй-эр, — доброжелательным тоном промолвил Дуань Чжэнмин, бросив на мужа племянницы короткий взгляд, полный искреннего смущения. — Мало что важнее мира и согласия в семье.
— Все наши разногласия ушли, стоило развеяться породившему их недопониманию, — рассеянно проговорил Инь Шэчи, и обеспокоенно добавил:
— У братца Юя ведь не будет неприятностей из-за… обстоятельств его рождения? Простите мою нескромность, государь.
— Как показали недавние события, поспешность в делах семейных может лишь навредить, — ответил правитель Да Ли, неловко улыбнувшись. — Пока что, все останется, как есть. Благо, Юй-эр не занимает придворных должностей, и не носит титула наследного принца. Я вынесу на его счёт окончательное решение, когда отыщется его отец.
«Ты не успеешь сделать этого, проклятый узурпатор,» гулкий, рокочущий голос, знакомый многим из присутствующих, прокатился под сводами залы. «Ведь твоя жалкая жизнь подходит к концу.»
В следующий миг, ставни окон разлетелись лоскутами бумаги и обломками деревянных решеток, и внутрь вломились одиннадцать фигур, необычных и пугающих обликом. Двоих — Дуань Яньцина и Е Эрнян, — узнала большая часть присутствующих; Гу Дучэн досадливо скривился при виде хнычущего свертка в руках злодейки. Дуань Юй, разглядев среди незваных гостей Дин Чуньцю с учениками, зло сжал зубы.
Пирующие повскакивали со своих мест, хватаясь за оружие, царские телохранители спешно выдвинулись наперерез злодеям, и лишь один Дуань Чжэнмин никуда не спешил.
— Что все это значит? — холодно вопросил он, с недовольством глядя на два неровных строя вооруженных людей, застывших друг напротив друга в напряжённой готовности к бою. — Кто вы, и почему вторглись в мой дом?
Александр Омельянович , Александр Омильянович , Марк Моисеевич Эгарт , Павел Васильевич Гусев , Павел Николаевич Асс , Прасковья Герасимовна Дидык
Фантастика / Приключения / Проза для детей / Проза / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное