Читаем Восемь мечей полностью

В тот вечер ужин в Гранже проходил не как обычно. В спешке добравшись до дома много позже семи вечера, они узнали, что незадолго до них прибыли адвокат покойного, мистер Тесеус Лангдон, и мисс Элизабет Деппинг, прилетевшая на самолете из Парижа. Первый закрылся в библиотеке в компании доктора Фелла и инспектора Мерча, последняя же направилась прямиком к себе в комнату, ей было нехорошо, как сочувственно заметила Патрисия, скорее из-за качки в самолете, чем из-за смерти отца. Однако супруга полковника Стендиша раздула из ее недомогания целую историю, она нервно носилась туда-сюда, переполошив весь дом. У постели мисс Деппинг она сидела, вероятно, с тем же рвением, с каким председательствовала на собрании женского клуба; к ним присоединилась и Патрисия, и между ними возник какой-то спор. Как бы то ни было, едва только в столовую подали холодные закуски, безутешные гости принялись наведываться туда за бутербродами.

На знаменитую Мэв Стендиш Хью удалось взглянуть лишь одним глазком. Она спустилась по лестнице, чтобы поприветствовать его, – статная женщина ростом пять футов без каблуков, с копной пепельных волос, которую она несла как боевое знамя, а еще строгое, но определенно приятное лицо. Уверенным голосом она сказала Хью, что Гранж ему понравится. Указывая пальцем на вереницу портретов на стене в главном зале, она одно за другим произносила имена художников, написавших их. У лестницы она обратила его внимание на зеркало, обрамленное в резную раму, и с важностью изрекла: «Гринлинг Гиббонс!» Донован ахнул в ответ. Затем она перечислила имена всех уважаемых людей, когда-либо посещавших этот дом, среди них были Кромвель, судья Джефрис и сама королева Анна. Кромвель, кажется, забыл здесь пару башмаков, а Джефрис отколол кусок обшивки, а вот визит королевы Анны обошелся без происшествий. Хозяйка одарила Хью строгим, словно прятавшим улыбку взглядом, как бы спрашивая себя, а достоин ли он всего этого наследства; затем сказала, что гостья требует ее внимания и заботы, и проследовала вверх по лестнице.

Сонный, с прохладными просторными комнатами дом, построенный в форме буквы «П», произвел на Хью приятное впечатление. Старинное здание подверглось модернизации. На стенах располагались электрические светильники, лампы, свисавшие с потолков, из-за их невероятной высоты смотрелись несколько одиноко; налет старины, и то относительной, дому придавали каменные плиты, которыми был выложен пол главного зала, большой камин из белого песчаника и выкрашенные в красный цвет стены, увешанные портретами в позолоченных рамах, на которых были изображены вовсе не члены хозяйской семьи. За главным залом располагалась траурного вида столовая, за эркерными окнами которой рос самый высокий остролист из всех, что когда-либо доводилось видеть Хью; в этой-то комнате и сидел Дж. Р. Берк, флегматично потягивая пиво.

Заглянув в западное крыло, Хью обнаружил гостиную, которую один из предков семейства когда-то обставил богато и настолько безвкусно, что это было даже трогательно. На стенах красовались картины с видами Венеции, персонажи которых рискованно высовывались из гондол; были тут и зеркала в резных золоченых рамах, и шкафы, забитые фарфором, и люстра, напоминающая стеклянный замок. Через холл из библиотеки до Хью донесся гул нескольких голосов. Казалось, внутри шел трибунал. Дверь в библиотеку открылась, и вместе с облаком сигарного дыма показался дворецкий, Хью мельком увидел, как за столом в длинной комнате доктор Фелл что-то записывал.

Окна гостиной выходили на террасу, выложенную каменной плиткой, сквозь сумрак там мигал огонек сигареты. Хью вышел. С террасы сквозь бледно-лиловый сумрак можно было разглядеть западное крыло, в котором светилось несколько окон. Опираясь о балюстраду, Морли Стендиш смотрел на них. Заслышав шаги, он обернулся.

– Кто?.. Ой, привет, – произнес он и вернулся к созерцанию.

Хью зажег сигарету.

– Ну что там? Мы с вашей сестрой были у Моргана. Они нашли?..

– Я и сам хотел бы знать, – ответил Морли. – Они все чертовски скрытны. Мне, кажется, рассчитывать не на что. Матушка полагает, мне нужно увидеться с Бетти… Ну, мисс Деппинг, она здесь. Понятия не имею, что они там делают. Собрали всю прислугу в библиотеке. Бог знает, что творится.

Отбросив сигарету, он сгорбился, устремив взгляд куда-то за балюстрадой.

– Прекрасный вечер, не находите? – ни с того ни с сего добавил он.

– Где вы были в ночь убийства?

– Я? Они всех об этом спрашивают, чистая формальность. Начали со слуг, чтобы никто ничего такого не подумал. А где мы могли быть? Что нам делать по ночам? Мы все лежали в кроватях. Если бы я мог объяснить историю с этими проклятыми ботинками.

– Вы спрашивали о них?

– Спрашивал Кеннингса, лакея, о котором я вам рассказывал. Он ничего не знает. Говорит, положил в чулан когда-то там. Кто угодно мог их взять. Никакой ошибки быть не может. Их там нет… Так-то!

Хью устремил хмурый взгляд туда же, куда и Морли. В западном крыле зажглось еще одно окно.

Перейти на страницу:

Похожие книги