Читаем Восемнадцатилетний капитан полностью

Наконец цель достигнута. Но работы впереди еще довольно много.

Рыбак совершенно обессилел и беспомощно висел на мачте опершись на сына.

— Перережь веревку! — крикнул Клаус к мальчику, заглушая своим криком рев бури.

Мальчик механически послушался.

— Теперь смотри! Я тебе брошу веревку, прикрепи ее к мачте.

Через мгновение веревка свистнула в воздухе, Генрих схватил ее и привязал к обрубкам мачты. Эта веревка должна была удержать лодку около корабля и не дат волнам отбросить ее прочь. Когда веревка уже была привязана, юнкер одним прыжком вскочил на палубу. Вода залила уже весь корабль; каждое мгновение можно было ожидать, что он пойдет ко дну.

— Ты умеешь плавать, Генрих?

— Как утка, юнкер Клаус! Но море так волнуется!

— Держись около меня, я буду следить за тобой! При этих словах юнкер взял старика, как мешок, на плечи и спрыгнул вниз, после того, как он перерезал веревку, соединяющую лодку с кораблем. Генрих бросился за ним.

Водоворот, кружившийся около корабля, был прямо ужасен. Генрих невольно крикнул, очутившись в клокотающей пучине. Но Клаус своевременно схватил его за руку своей правой рукой.

Левой рукой он держал рыбака, правой мальчика, так что у него остались свободными только ноги. С последними он делал такие сильные движения в воде, что скоро добрался до лодки.

Посадку рыбака и его сына в скачущую по волнам лодку, было связано с громадными затруднениями. Но стальные мускулы Клауса фон Винсфельда, закаленные в бурях и непогоде, на борту громадного корабля его дяди, сравнительно, быстро справились с этой трудной задачей.

Теперь они повернули назад. Доставить лодку к берегу, у которого море ужасно бурлило и кипело, было довольно трудно, но теперь уже помогал грести сын рыбака.

В порыве благодарности Генрих хотел броситься к ногам юнкера, еще раньше чем они пристали к берегу, но Клаус удержал его.

— Нелепость! Я только исполнил мой долг. Теперь к делу. Держи весло покрепче следи за мной!

Генрих все исполнял, что юнкер приказывал и лодка скоро очутилась у берега.

С громкими ура приветствовали их все собравшиеся. То что все считали невозможным, осуществилось у них на глазах. Несомненно, погибшие спасены и возвращены своей семье.

Все радостно окружили храброго спасителя. А он уклонялся от благодарностей и поклонения толпы и сурово отталкивал окруживших его.

— Перестаньте, люди! Отнесите лучше измученных рыбаков к ним домой. Я тоже пойду туда.

Два человека подняли старого Нисена и понесли его в его убогую хижину, а счастливая Мария, еле державшаяся на ногах от радостного волнения, оперлась на сына и последовала за ними.

На улице все еще ревела буря, но в тесной избушке рыбака воцарилась радость и мир.

— Как это вы осмелились при такой буре, пуститься в море? — спросил Клаус у старого рыбака, приведенного в чувство.

Юнкер послал за сахаром и ромом, хозяйка Мария вскипятила воду и этот напиток моряков скоро освежил рыбака. Сам Клаус тоже устал и почувствовал жажду. Он осушал стакан за стаканом и ставил их на стол вверх — привычка из за которой его позвали Штертебекером[1].

Лицо Нисена все еще не прояснялось. Мрачные складки собрались на его лбу и из груди вырвался тяжелый вздох.

— Это печальная история, — начал он. — Мы должны богатому гамбургскому сенатору фон Шенку громадную сумму денег, в виде налога, за эту убогую хижину. Я ее уже почти собрал, не хватало мне еще несколько дукатов, а завтра как раз день платы; если я не уплачу завтра, то меня с семьей выгонят из дому. Поэтому я выехал на рыбную ловлю, несмотря на непогоду. Это не удалось. Корабль потонул и с ним все мое добро; скопленные с таким трудом деньги, находились на корабле; я собирался отвести их в Гамбург. Теперь я нищий — и завтра моя семья останется без крова!

Юнкер ударил кулаком по столу.

— Нет! Бог этого не допустит! Сколько вам нужно всего-то уплатить?

— Сударь, времена теперь плохие, улов последних месяцев был скудный. Так собрались двадцать дукатов.

— Чорт возьми! Двадцать дукатов за такой хлев, который не подобает даже собаке? И это требует от вас богатый сенатор? Это позорно, я ему скажу это.

— Сударь, не говорите ему это, ради Бога, не говорите, ему ничего, — умолял старик со слезами на глазах, — Вы не знаете этого сенатора — он имеет в своих руках полицейскую власть Гамбурга, а мы и так уже на плохом счету, потому что не всегда аккуратно платим.

— Я даже самого чорта не боюсь, не то что этого фон Шенка с его полицейскими. Я бы хотел видеть кто мне помешает открыто высказать ему свое мнение. Несмотря на его высокий чин, он все таки ростовщик и мерзавец! Он меньше всего имеет право обижаться, когда вы станете под гнетом его вымогательств. Я знаю вашу нужду и скажу ему это в глаза, в присутствии всего гамбургского сената. Эти высокие сановники не могут закрыть глаза на его преступное стеснение. Прощайте!

Перейти на страницу:

Все книги серии Клаус Штертебекер, могущественный владыка морей

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Исторические приключения